Ваш сын Çeviri Portekizce
1,520 parallel translation
Был ли ваш сын убит пулей наёмного убийцы?
O seu filho foi assassinado pela bala de um assassino?
Каковы были ваши отношения с человеком, которого обвиняет ваш сын?
Qual era o seu relacionamento com o homem que o seu filho acusou?
Ваш сын убил многих людей в торговом центре.
O seu filho matou muitas pessoas naquele centro comercial.
Вы боитесь, что ваш сын что-то скрывает?
Está com medo que o seu filho esconda alguma coisa?
Ваш сын не имеет к этому никакого отношения.
O seu filho não tem nada a ver com isto.
Он ваш сын?
Ele é seu filho?
Значит, он ваш сын.
Então, ele é mesmo seu filho.
Ваш сын - Бенджамин Лайнус?
Seu filho é Benjamin Linus?
Майлз - ваш сын.
O Miles é seu filho.
Ваш сын – Дэниел Фарадей?
- Seu filho é o Daniel Faraday?
Ваш сын мертв!
O teu filho está morto.
Ваш сын вернулся сюда, поскольку обнаружил способ... изменить вещи.
O teu filho voltou aqui porque tinha encontrado uma maneira... de mudar as coisas.
Ваш сын умер храбро.
O vosso filho morreu de forma corajosa. Salvou uma jovem em apuros. Deviam ficar orgulhosos.
Да, сэр, мне жаль, но ваша жена, ваша свекровь, ваш сын и ваша дочь..
- Lamento dizer-lhe que a sua mulher, a sua sogra, o seu filho e a sua filha...
"О, мой сын и Ваш сын - уже два месяца, о!"
"O meu filho e o teu filho, dois meses já juntos."
- Я не знаю, как Вам сказать, мадам... Ваш сын, Юбер Сбежал. - Простите, что?
Não sei como lhe dizer isto, senhora, mas o seu filho, Hubert fugiu.
И я слышал раньше слова, которые сказал вам ваш сын.
Soube que o seu filho esteve aqui hoje.
Сьюзан сказала, что ваш сын будет учиться в колледже.
A Susan contou-me que o teu filho está prestes a entrar na faculdade.
Тюрьма Кларк Каунти. У нас есть улики, доказывающие, что Ваш сын был на месте убийства.
Temos provas que colocam o seu filho no local do primeiro homicídio.
Миссис Йодер, у вас есть какие-нибудь мысли о том, почему ваш сын хранил это под своей кроватью?
Sra. Yoder, faz alguma ideia por que é que o seu filho iria guardar isto debaixo da cama?
Ваш сын был исключительно одаренным исполнителем классической музыки. Нет.
O seu filho era um músico de arte clássica extraordinariamente dotado.
Я знаю, поэтому ваш сын тайком пробирался в город для уроков.
Foi por isso que o seu filho teve de esgueirar-se para a cidade para ter lições.
Мисис Кровли, есть вероятность что ваш сын мог пострадать в этом падении.
Sra. Crowley, parece que o seu filho se pode ter magoado na queda.
Как только вы и ваш сын будете осуждены за три убийства первой степени, о условно-досрочном освобождении не будет и речи.
Quando você e o seu filho forem condenados por homicídio em 1º grau, a liberdade condicional deixará de ser uma opção.
Если вы хотя бы на минуту опоздаете, Ваш сын умрет.
Às 17 horas, se chegar um minuto atrasado o seu filho morre.
Страховки нет, платите за все наличными, а ваш сын даже не помнит, как его зовут - Денни или Тайлер.
Não ter seguro, querer pagar tudo em dinheiro, ter um filho que não se lembra se se chama Danny ou Tyler.
Может быть Вы или ваш сын Донни решили вмешаться в их семейные проблемы?
Talvez o senhor ou o seu filho, Roddy, se tenham envolvido nos problemas matrimoniais da Donna?
Значит, ваш сын...
- Então o seu filho...
Ваш сын...
O seu filho...
Ваш сын... это горе безутешно.
O seu filho... está devastado.
Вы знаете, что Ваш сын самовольно покинул больницу?
Sabia que o seu filho deu saída do hospital contra as ordens do médico ontem à noite, recusando tratamento?
Послушайте, я знаю, что я не ваш сын.
Escutem, sei que não sou vosso filho. Quem sou eu?
Что это? Ваш сын еще жив?
O seu filho ainda está vivo?
Если он не ваш сын, он должен знать почему вы это скрывали.
Se não é seu filho, deve saber por que o escondeu dele.
Похоже, я смогу познакомиться с вашим сыном. То есть, я предположил, что он ваш сын.
Parece que vou ficar a conhecer o seu filho, quer dizer, deduzo que seja seu filho, a menos que seja o seu irmão mais novo?
Вообще то ваш сын нам все рассказал.
Na verdade, o seu filho disse-nos tudo.
Зачем? Хорошо, мы считаем, что ваш сын участвовал в ограблении Центрального Кооперативного Банка.
Bem, acreditamos que o seu filho, esteve envolvido num assalto ao Banco Capital Mutual
Ваш сын... он когда-нибудь использовал взрывчатые вещества, миссис Чевальер?
O seu filho... alguma vez usou explosivos, Sra. Chevaleer?
- А что если один из них ваш сын?
- E se um deles fosse vosso filho?
Я ваш сын.
Sou vosso filho.
Джеки, ваш сын в тюрьме.
Jackie, o teu filho está na prisão.
Потому что ваш сын упрятал моего мужа в тюрьму.
Porque o seu filho pôs o meu marido na prisão.
Мой муж не продавал наркотики и дня своей жизни, А ваш сын упрятал его в тюрьму на 10 лет...
Meu marido nunca vendeu uma droga um dia em sua vida, e o seu filho colocou-o na prisão por 10 anos...
Ваш сын? Да, сэр.
- Sim, senhor.
Мистер Лис, ваш сын у нас.
Sr. Raposo, temos o seu filho.
Ваш сын очень вас любит.
O seu filho ama-a muito.
Скотт - ваш сын.
O Scott é o vosso filho.
Скотт - ваш сын.
O Scott é.
Ваш муж находится в значительно худшей тюрьме, чем мой сын.
O seu marido está numa prisão muito pior que o meu filho.
Боюсь, ваш сын - зомби.
Receio que o seu filho seja um zombie.
Сэр, ваш сын был лучшим морским пехотинцем, которым мне довелось командовать.
Senhor, o seu filho era o melhor fuzileiro que já comandei.
сыночек 93
сынок 9970
сына и святого духа 119
сын божий 30
сынуля 33
сына 214
сын мой 838
сыновья 49
сыну 23
сыновей 22
сынок 9970
сына и святого духа 119
сын божий 30
сынуля 33
сына 214
сын мой 838
сыновья 49
сыну 23
сыновей 22
сын ён 20
сын и святой дух 20
сыном 25
сынку 21
сынки 17
сын чжо 61
сынхи 37
ваш свидетель 19
ваш сосед 35
ваш столик готов 33
сын и святой дух 20
сыном 25
сынку 21
сынки 17
сын чжо 61
сынхи 37
ваш свидетель 19
ваш сосед 35
ваш столик готов 33