Работе Çeviri Portekizce
11,809 parallel translation
Кто стал бы вешаться на работе?
Quem faz isso no trabalho?
Суицид на работе - не редкость.
Suicídios são comuns no trabalho.
Я бы раньше пришел, но на работе проблемы.
- Já devia ter vindo mas estava ocupado.
Только не говорите, что можно вернуться к работе.
Não me diga que vai fazer-me voltar ao trabalho.
По работе.
Para um caso.
Это по работе.
- Só coisas do trabalho.
- По работе.
- No trabalho.
Сказки - это то, что вы обвиняете меня... уважаемого, сильного, законопослушного юриста, которого подстрелили на работе.
Uma advogada respeitada que acabou de levar um tiro.
Этот тип - использующий в работе всякие промышленные отходы скульптор.
Acho que sim. Ele é escultor de materiais industriais reutilizáveis.
- По работе.
- É trabalho.
Рада была повидаться. Но... Мне пора вернуться к работе.
Foi bom vê-la, mas tenho mesmo de voltar para o trabalho.
- У тебя есть телефон на работе.
- Tens telefone no trabalho.
Я должен вернуться к работе.
Tenho de voltar ao trabalho.
По работе.
Profissionalmente.
И не думай только о работе.
E não penses apenas no trabalho.
Мне пора вернуться к работе.
Tenho de voltar ao trabalho.
У него дома, на работе, всё конфискованное привезли этим утром.
A casa, a loja dele... Tudo o que confiscaram chegou esta manhã.
Знаете, благодаря моей работе я понял, что...
Sabe, com o meu trabalho, aprendi que...
Приступай к работе над китобоем доктора Фрэнка.
Começa a tratar do barco do Dr. Frank.
- Я помощник прокурора, я на работе рискую жизнью.
Sou procuradora pública adjunta. Trabalho em casos de alto risco.
Думаешь, моя вера будет мешать соей работе.
Achas que a minha fé vai interferir no meu trabalho.
Он зарывается в работе.
Enterra-se no trabalho.
Может, у вас лежит душа к работе под прикрытием.
TENS O NÚMERO? - Ou trabalhar infiltrado.
Мне нужно вернуться к работе.
Tenho trabalho a fazer.
Возвращайся к работе.
Volta ao trabalho.
Если то, что ты говоришь о работе ЦРУ и трафике, правда, это должно пойти выше.
Bem, se o que está a dizer sobre este operacional da CIA e o trafico for verdade isto vai ter de ir as altas instancias.
- Ты не должна быть на работе, Энн.
- Não devias estar a trabalhar, Ann.
Но на прошлой неделе ее допрашивали. И с тех пор ей не дают никаких поручений по работе.
Só estou a dizer que a interrogaram há uma semana e ela não tem mexido no caso.
Но ваши коллеги, друзья на работе, считают вас душой компаний, если я их правильно понял.
Mas os seus colegas... Os seus amigos do trabalho. Fiquei com a impressão que a veem como a alegria da festa.
Вы осознаете свою депрессию, но на работе пытаетесь "надеть" счастливое лицо?
Tem consciência da sua tristeza, mas faz boa cara e finge estar feliz no trabalho?
Что ж, иногда это бывает полезно, если я на работе.
Às vezes, dá jeito. Sobretudo no trabalho.
Шаф, съезди и проверь, на работе ли она и что ей известно о случившемся.
Shaf, vê se ela foi trabalhar esta manhã e se sabe o que aconteceu.
Она боялась выйти из дома, муж был на работе, и она сказала, что было глупо звонить кому-нибудь.
Ela não saiu e o marido estava no trabalho e ela disse que teve vergonha de ligar a alguém.
Я точно знаю, что тебя не было на работе той ночью, я звонила Клиффорду.
Sei que não estiveste de vigia naquela noite, porque liguei ao Clifford.
Знаешь, на работе... Да?
- Sabias que no trabalho...
Не на работе.
Somos amigas.
Как прошло свидание с повёрнутой на работе патрульной?
Como correu o teu encontro com a pequena do PCSO?
Так что не знаю, может, что-то произошло на работе.
Por isso não sei se terá sido alguma coisa no trabalho.
Знаешь, почему я так хороша в своей работе?
Sabe porque sou tão boa no meu trabalho?
Ладно, итак, ты сказал, что утром появился на работе и...
Certo, estava a dizer que foi trabalhar naquela manhã e...
Ты говорила, что хороша в своей работе, потому что продумываешь план до мелочей.
Disse que era boa no seu trabalho porque pensa em todos os desfechos.
Нет ничего плохого в работе.
Não há nada de errado com o emprego.
Это спишут на сбой в работе оборудования.
Vão avaliar como um mau funcionamento do equipamento.
Дорогие, вы оба производите хорошее впечатление, если честно, мысль о работе с вами лишает меня сил, а я слишком тщеславна, чтобы жертвовать собой.
Meus queridos, apesar de serem ambos bastante impressionantes, a ideia de trabalhar convosco cansa-me, e sou demasiado vaidosa para sacrificar a minha aparência.
Мы постоянно в работе.
Somos ocupadas.
Я хочу уважительно относиться к закрытой работе, что вы тут ведёте, поэтому, может, вы отведёте нас к главному, чтобы мы могли всё спокойно обсудить?
Escute, eu quero respeitar a confidencialidade do que fazem aqui, porque não nos leva ao seu chefe para falarmos em particular?
Вчера мы говорили о том, что при нашей работе люди гибнут, и что ты не в ответе, хоть и не можешь не чувствовать вину за это.
Ontem falámos sobre como morremos neste ramo e tu não és a responsável, mesmo quando não consegues ajudar e estás envolvida.
В работе под прикрытием результат оправдывает средства.
Em trabalho infiltrado, os fins justificam os meios.
Технически, я на работе, Ребекка.
Bem, tecnicamente, estou a trabalhar.
Сейчас ты можешь вернуться к работе.
Podes ir trabalhar.
Горишь на работе.
A dar no duro, estou a ver.
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работаете 51
работаем 282
работу 299
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает здесь 17
работает на меня 20
работает в 16
работай со мной 21
работаем 282
работу 299
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает здесь 17
работает на меня 20
работает в 16
работай со мной 21
работы 157
работают 108
работа твоя 42
работали 36
работайте 133
работать вместе 38
работа под прикрытием 28
работник 68
работаю над этим 115
работай на меня 22
работают 108
работа твоя 42
работали 36
работайте 133
работать вместе 38
работа под прикрытием 28
работник 68
работаю над этим 115
работай на меня 22