Вернёшь Çeviri Portekizce
726 parallel translation
- Ты вернёшь мне каждый цент.
Vais devolver todos os tostões.
-... а если ты не вернёшь Фрейзера?
Imagine que não liberta o Frazier. Para que o quero eu?
Ты же не хочешь получить пулю в лоб до приезда этого судьи? Так я поймаю убийцу, а ты вернёшь свои деньги.
Se conseguir evitar que lhe estoirem os miolos antes do juiz chegar aqui, poderei apanhar o meu assassino e você terá o seu dinheiro de volta.
Я хочу посмотреть на лицо Джонсона, когда ты ему это вернёшь.
Quero ver a cara do Johnson quando lha devolveres.
В субботу вернёшь, понял? Ладно.
Quero que me pagues isto no sábado.
Возьми книгу... а когда ты её вернёшь... я спрошу - понравилась ли она тебе... и мы сможем о ней поговорить.
Leve o livro... e depois quando o devolver... eu perguntarei se gostou... e podemos conversar sobre ele.
Нам же - дом вернёшь скорей.
Conquistaremos uma pátria
Не вернёшь - умрёшь.
Morrerás se não o fizeres.
Ты спёр эту чёртову машину, и теперь вернёшь её!
Você roubou aquela porra de carro, agora devolva-o!
В обмен вернёшь украденное.
Em troca, recuperas o que te roubaram.
У тебя есть пять дней чтобы собрать 360 тысяч. Потом ты их нам вернёшь вместе с пенёй в размере 50 % за тот ущерб, что ты нам нанесла.
Agora tem 5 dias... para juntar os 360 mil, devolvê-los... com multa de 50 %... pelo que fez connosco.
А тебе он сказал, что он простит тебя, когда вернёшь ему деньги?
E disse que te perdoaria se devolvesses o dinheiro dele?
Извинения не вернут мне мою честь! - Но и так ты её не вернёшь.
Desculpas não me devolvem a honra.
Всё равно, вернёшь её завтра.
Não importa, entregas o caderno amanhã.
Г. Вернёшь их в полицию.
Entrega-lo à polícia.
Всё равно ты их вернёшь, так какая разница?
Desde que os devolvas, que diferença faz?
Ты вернёшь мне мой шлем?
- Devolves-me o capacete ou não?
"О, Дэви, Дэви, я надеюсь, что ты вернешь его мне!"
"Ah, Davie, Davie, prometa trazê-lo de volta para mim!"
Конечно, конечно... Когда ты мне вернешь эти башмачки.
Certamente, certamente... assim que me deres os sapatos.
Потом вернешь.
- Sim, claro. - É um empréstimo.
Я убью тебя, если ты его не вернешь!
Eu mato-te se não a trouxeres.
Я отсюда не сдвинусь, пока ты его не вернешь..
- Eu não saio até que me dês a bicicleta.
Пока не вернешь его мне.
- Já percebeste que não te deixo ir?
Вернешь мне, когда сможешь.
Depois poderás pagar-me.
Слишком поздно. Ее уже не вернешь.
É demasiado tarde, não há como fazê-la voltar.
А сотню вернешь к утру.
Chame-lhe o que quiser, senhor.
Если ты недоволен своим положением, почему не вернешь деньги?
Se te sentes assim, porque näo devolves o dinheiro?
Ты вернешь мой экипаж. Даже если придется свернуть тебе шею.
Quero minha tripulação de volta, toda ela, quebro seu pescoço se for preciso.
Ты и вернешь его.
Vai recolocá-lo.
Если я пойду с тобой, вернешь корабль в норму? Уберешь это устройство из системы жизнеобеспечения?
Se concordar em ir consigo, voltará a pôr a nave bem e retirará o engenho do suporte vital?
Ты вернешь это Кейну, да?
Devolve isto ao Kane, sim?
- Вернешь ли ты Феникс обратно?
- Recuperareis a Phoenix?
Но если ты не вернешь мою долю, то отправишься домой в сосновом гробу.
Ou me dás a minha parte, ou voltas para casa dentro de um caixão.
Троих, которых не вернешь, мне до конца моих дней хватит.
As três, que já näo podem ser recuperadas, väo acompanhar-me até à morte.
Машину потом вернешь, и ничего не говори Николь, понял?
- Leva o carro? - Sim. Mas não diga nada à Nicole.
- Но ты ведь их вернешь, да?
Fica com eles. - Mas devolve-os.
Молодец. Стив, раз ты идешь в армию, может, вернешь мне 20 баксов?
Hey, Stevie, agora que vais para a tropa que tal devolveres-me os meus 20 paus?
Ты вернешь мне?
Dizes que me pagas
Вернешь через две недели.
Vou-te fazer esse favor, Quero-o de volta daqui a duas semanas.
Ты вернешь мне мои деньги, $ 185,000.
Você vai-me devolver o dinheiro, $ 185,000.
Если не понравится, вернешь обратно.
Se não gostares, devolves.
- В их глазах вернешь.
- Isto também não. - Aos olhos deles, sim.
Ты вернешь контроль над этим кораблем мостику, где он и должен быть, сейчас же.
Tem que devolver o controle da nave para a ponte faça isso agora.
И если ты до вечера ему их не вернешь, я найду тебя и сломаю пальцы.
E se não os pagares até esta noite. Eu encontro-te, e parto-te os dedos.
Вернешь это, когда они закончат.
Quero-os de volta quando acabarem.
Владелец не подаст на тебя в суд, если ты добровольно вернешь крест.
Talvez o dono desta cruz não apresente queixa.
Сообщить в полицию, что их уже не вернешь!
É melhor acabar.
И красивыми словами её не вернешь, так что поберегите свои молитвы.
E as palavras bonitas não a trarão de volta, deixem-se de orações.
Ты вернешь эту ручку.
Vais devolver-lhe a caneta!
- Может, вернешь тогда доллар- -
Posso ao menos reaver o meu euro...
- Ты вернешь ему покусанный персик?
Vais devolver um pêssego já trincado?
вернешься 49
вернёшься 33
вернется 87
вернётся 61
вернемся 73
вернёмся 43
вернемся к работе 54
вернёмся к работе 22
вернемся к делу 45
вернёмся к делу 17
вернёшься 33
вернется 87
вернётся 61
вернемся 73
вернёмся 43
вернемся к работе 54
вернёмся к работе 22
вернемся к делу 45
вернёмся к делу 17