English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Вот что мы сделаем

Вот что мы сделаем Çeviri Portekizce

235 parallel translation
- Вот что мы сделаем.
- Vou dizer-te o que quero.
Вот что мы сделаем.
Agora, isto é o que vamos fazer.
Хорошо. Вот что мы сделаем.
Muito bem.
Вот что мы сделаем – мы просто уедем...
É o que faremos. Vamos fugir.
Вот что мы сделаем.
É melhor mostrarmo-nos. Vamos dançar.
Вот что мы сделаем.
Ouçam o que vamos fazer.
Тогда... Вот что мы сделаем.
Fazemos o seguinte.
Вот что мы сделаем. Мы положим все часы и ключи в эту кепку здесь.
Seguinte, vamos pôr relogios e chaves ali dentro do bone.
Хорошо, вот что мы сделаем - повернем эти импульсы обратно на них.
Muito bem, eis o que vamos fazer... devolver esses pulsos de volta para eles.
- Вот что мы сделаем.
- Vamos fazer isto :
Вот что мы сделаем мы возьмём эту скрепку и согнём её, чтобы замкнуть всю цепь.
Fazemos o seguinte pegamos neste clip e dobramo-lo de forma a que faça rebentar todo o circuito.
Вот что мы сделаем...
Vamos fazer o seguinte.
Вот что мы сделаем сейчас : мы пойдем в Черную Скалу...
Não, isso é a fama... a fama é que dura 15 minutos.
Вот что мы сделаем.
Ouçam. Temos de fazer o seguinte.
Ладно, вот что мы сделаем.
Vamos fazer o seguinte...
Вот что мы сделаем.
Sabe o que devíamos fazer?
О, простите, подумать только, вы совершенно правы, вот что мы сделаем, я отнесу их обратно и принесу другие, хорошо?
- Desculpe. Vejam só! Tem toda a razão.
Вот что мы сделаем, ладно?
Então, eis o que vamos fazer, ok?
Вот что мы сделаем.
Proponho o seguinte.
Вот что мы сделаем.
Então vamos fazer o seguite.
Слушай вот что мы сделаем, я закрою глаза, а ты будешь рассказывать, что видишь на экране.
Vamos fazer o seguinte : Eu vou fechar os olhos, e vais-me contar tudo o que acontece no filme.
- Вот что мы сделаем. - Что?
Agora ouve o que vamos fazer...
Так, вот что мы сделаем.
Vamos fazer o seguinte...
- Так, Кларк, вот что мы сделаем.
Muito bem Clark. É isto o que vamos fazer.
- Ладно, вот что мы сделаем!
Pronto, vamos fazer o seguinte.
Теперь вот что мы сделаем.
Faremos assim.
Вот что мы сделаем.
Vai ao consulado americano.
Tогда мы сделаем вот что : я твой инструктор и это твоё первое занятие.
Eu vou dar-te a primeira lição.
Вот что мы сделаем, мы организуем слежку.
Que fiquem duas pessoas aqui para ouvirem as chamadas.
Знаете, что я вам скажу, профессор, если вы сможете стоять на ногах, то массаж мы вам сделаем вот здесь!
Sabe uma coisa, Professor? Se prefere estar de pé, fazemos aqui a massagem. Faça!
"Эй, Чет!" Вот что мы с ним сделаем, да?
É o que fazemos com ele, certo?
И вот, я думаю, что мы сделаем... из кое-кого пример.
Vejo que vamos ter de tornar alguém um exemplo para os outros.
Вот, что мы сделаем...
Acho que o que nós... Desculpe, Bruce.
Вот что мы сделаем.
Eis o que fazemos.
Вот, что мы сделаем. Отныне я твой учитель истории.
Vamos fazer o seguinte, daqui em diante o teu professor de História sou eu.
Значит, вот, что мы сделаем.
Está bem.
Мы вот что сделаем : в эти выходные сядем и разберемся с этой лабудой, хорошо?
Digo-te uma coisa, vamo-nos sentar juntos esta semana e vamos ver se conseguimos compreender isso juntos, ok?
- Да, вот, что мы сделаем.
- Eis o que vamos fazer...
Вот что мы сделаем.
Vamos fazer uma coisa.
Вот что мы сделаем.
Certo, ouça o que vamos fazer.
Вот, что мы сделаем.
Encontrámo-lo.
Вот, что мы сделаем. Давайте проголосуем.
Vamos a votos, está bem?
Итак, мы вот что сделаем.
- Sim, é isso. Vamos fazer o seguinte.
Знаете что, мы вот что сделаем. Давайте все по кругу, каждый — каждый!
Vamos fazer o seguinte :
Попробуйте немного вот этого, и то на что вы тратили все лето, мы сделаем за неделю.
Acrescentem-lhe isto e faremos numa semana o que costuma levar-vos todo o Verão!
Вот, что мы сделаем... Я хочу, чтобы ты вышла сзади, через двор Эвана.
Vamos fazer assim : sais pelas traseira, pelo quintal do Evan.
Так, вот что мы сделаем.
Certo. Faremos o seguinte.
Так, вот, что мы сделаем.
Ok, eis o que vamos fazer.
Ладно, вот, что мы сделаем.
Pronto, eis o que vamos fazer :
И вот что мы сейчас сделаем
E isto é o que vamos fazer agora.
Слушай сюда – вот, что мы сделаем.
- Está bem, Mario. Está bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]