English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Все мы смертны

Все мы смертны Çeviri Portekizce

22 parallel translation
Посмотришь на капитана и сразу поймешь, что все мы смертны.
O seu aspecto diz mais do que um sermão na igreja, sobre a mortalidade do homem.
Все мы смертны.
Todos temos que morrer um dia!
Все мы смертны.
E todos somos mortais.
В конце концов, все мы смертны.
Afinal, somos apenas mortais.
Мы все заботимся о будущем наших детей. И все мы смертны.
"Todos prezamos o futuro dos nossos filhos e somos todos mortais."
Но ведь все мы смертны.
Sim, mas de qualquer maneira todos morremos.
- Все мы смертны, но без этого...
- Já nada está a salvo, e sem isto... - Preciso tanto!
- Так много! - Все мы смертны.
- Sem isto, nada está a salvo.
Нет, я вовсе не о том, что все мы смертны но есть вещи, которые произойдут с тобой в какое-то определенное время.
Não estou a falar do facto de que estamos todos predestinados a morrer. Mas, do factor que existem coisas que estão destinadas a acontecer e coisas que não estão destinadas a acontecer.
Всему есть конец, Хенкок, и все мы смертны.
Todos passamos por maus bocados, Hancock. Tu não és diferente.
– Все мы смертны.
- As pessoas morrem.
И все мы смертны. "
E somos todos mortais "
Все мы смертны, мальчик.
É o que nos espera a todos, rapaz.
Нельзя забывать, что все мы смертны, Даг.
Tens de respeitar a tua mortalidade, Doug.
Камю говорит, знание, что все мы смертны, превращает жизнь в шутку.
Camus diz que sabermos que vamos morrer torna a vida risível.
Все мы смертны.
Bem... Nenhum de nós vai sair daqui vivo.
- Эта встреча заставила тебя задуматься о том, что все мы смертны и однажды станем бесполезны.
O que viste originaria problemas de mortalidade e utilidade reduzida a qualquer um.
Мы все снова смертны.
Voltámos a ser todos mortais.
Если мы в во все это верим, то сегодня твой смертный час.
Se a história for verdade, então, é a tua altura de morreres.
Поскольку в тот момент, когда мы покинем станцию, вы все подпишите свой смертный приговор.
Porque, mal abandonemos esta estação, terão assinado as sentenças de morte.
Я не желаю подписывать этот смертный приговор, пока мы сначала не исчерпаем все другие возможности.
Não quero assinar a sua sentença de morte até termos gasto todos os recursos disponíveis para nós.
Ашильда, с учётом того, что мы всё равно забудем этот разговор,... может ты расскажешь нам, что тут такое случилось вчера,... что сделало необходимым смертный приговор?
Ashildr, já que vamos todos esquecer mesmo esta conversa, talvez nos possas ontar o que aconteceu aqui ontem que necessite de uma sentença de morte?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]