Всё меняется Çeviri Portekizce
435 parallel translation
Знаю, когда мы становимся старше, всё меняется.
Quando outra coisa não há Adoremus Te. Olhem o Filipinho!
Всё меняется, если ждать достаточно долго.
Se se esperar o tempo suficiente, tudo muda.
Всё меняется.
Tudo mudou.
Мы были друзьями, но к сожалению, всё меняется.
Éramos amigos, mas... Zangámo-nos, infelizmente.
Служил в дорожной полиции. Как всё меняется. Ты начальник - он дурак, он начальник - ты дурак.
Fui polícia, motorista As voltas que o mundo dá ontem galo de capoeira e hoje espanador.
Вокруг всё меняется. Якуза займётся любой проблемой, которая может у вас возникнуть.
As coisas estão a mudar, os Yakuza resolvem-Ihe os problemas.
Всё на свете течёт, всё меняется. Кроме войны, друг мой.
Muitas coisas entram e saem de moda, tudo excepto a guerra.
Всё меняется.
As coisas mudam.
Мы думали, что Пси корпус подчиняется правительству но всё меняется.
Todos pensávamos que o Corpo Psi era controlado pelo Governo mas isso está a mudar.
Всё меняется... но... не это.
As coisas mudam mas isto não.
Ага, всё меняется.
Pois, as coisas mudam.
В футболе и в жизни всё меняется.
No futebol, como na vida, as coisas mudam.
Всё меняется.
As coisas mudam...
Все быстро меняется. Эмоции загораются, обжигают и уходят.
Seja o que for, está aqui, acende, arde, e desaparece.
Именно так меняется все остальное.
É assim que as coisas mudam.
Митчел, чем бы он ни стал, все меняется, становясь сильнее с каждой минутой.
O Mitchell, ou o que ele se transformou, continua a mudar, a ficar mais forte a cada minuto.
Ты знаешь как все меняется.
Sabes como é que estas coisas são.
Нельзя, здесь каждую минуту все меняется.
Não se perdeu nada! Foi em busca da mochila!
А если бы мы жили в непредсказуемом мире, где все меняется случайным и очень сложным способом, мы не смогли бы ничего открыть.
E se vivêssemos num mundo imprevisível, onde as coisas mudassem ao acaso ou de forma muito complexa, não teríamos possibilidade de esclarecê-las.
Потому что я знаю, что когда все меняется, я должен ехать в другое место.
Quando isso muda, devo ir.
- Все меняется. Люди меняются, прически меняются.
As coisas mudam, as pessoas mudam, os penteados mudam...
Все меняется, госпожа.
Tudo muda, senhora.
Всё вокруг тебя меняется.
Tudo em ti está a mudar.
Видишь, как все меняется. Не все.
Tu consegues ver como tudo está a mudar.
Все твое лицо меняется.
A tua expressão muda toda.
Все меняется, мало помалу.
Tudo muda, pouco a pouco.
Почему? - Потому что все меняется, и вы перестаете провожать.
Pareces uma pessoa normal, mas na realidade és o Anjo da Morte.
- Все меняется.
As coisas mudaram.
Все меняется, как в сценарии, так?
É assim que o fundo muda, certo?
Все ваше лицо меняется, когда вы говорите неправду.
Não se dê ao trabalho. O seu rosto muda todo.
Все меняется.
As coisas mudam.
Нет-нет, просто все меняется. Люди меняются
É só que as coisas mudam.
Все меняется
Entretanto tudo mudou.
Все меняется.
- Está a acontecer uma coisa...
Не успеваешь проявить заботу, как все меняется.
Parece que todas as coisas acabam quando começas a gostar delas.
- Всё меняется.
As coisas mudam.
В моем детстве их было 3 млрд. Как быстро все меняется.
Quando eu era miúdo, eram três. É difícil acompanhar estas coisas.
Все меняется.
Está tudo a mudar.
Многое меняется. Все изменится.
As coisas estão mudando.
Для меня сейчас все... меняется.
Estou a passar por umas... transformações.
Он сказал, что для него все меняется, а потом он... превратился.
Disse que estava a passar por todas essas mudanças e aí... mudou.
Он все время меняется...
A luz está sempre a mudar.
Похоже, всё вокруг нас меняется, а?
Parece que tudo está a mudar, não é, Louie?
Я знаю, что видела тебя прошлой ночью, но... иногда всё так быстро меняется.
Quero dizer, eu sei que te vi ontem à noite, mas por vezes as coisas podem mudar muito depressa.
Моника и Чендлер съезжаются... и мне придется переехать, и все меняется.
A Monica e o Chandler vêm viver para cá... ... eu vou ter de sair e está tudo a mudar.
- Все меняется.
- Bom, as coisas mudam.
- Все, на хер, меняется, Тони.
- Está sempre a mudar.
Может я тебя даже любила, но все меняется.
Talvez eu te tenha amado, mas o tempo muda.
- Все меняется, Китти.
Sabes...
Он все время меняется.
Está sempre a mudar.
Все в мире меняется.
Dizem que tudo muda.
все меняется 195
меняется 37
все может быть 65
всё может быть 63
всё моё 31
все мое 27
все места заняты 16
все мертвы 144
все молодцы 69
все мы смертны 17
меняется 37
все может быть 65
всё может быть 63
всё моё 31
все мое 27
все места заняты 16
все мертвы 144
все молодцы 69
все мы смертны 17
все мы люди 31
все молчат 31
все места 26
все мои друзья 19
все мы 506
все мы ошибаемся 18
все мы когда 24
все мои деньги 18
все мужчины 62
все мы знаем 194
все молчат 31
все места 26
все мои друзья 19
все мы 506
все мы ошибаемся 18
все мы когда 24
все мои деньги 18
все мужчины 62
все мы знаем 194