Все машины Çeviri Portekizce
512 parallel translation
И ты завела все машины и закрыла двери?
Vai daí, Iigaste os motores e fechaste as portas?
Как и все машины.
E o mesmo se passa com todas as máquinas.
Жду, ещё не все машины прибыли.
Alguns carros ainda não chegaram.
Все машины начинают работать... все пытки начинаются сразу, с ужасающим громким визгом.
Está tudo pronto. Todos os aparelhos são accionados e as torturas começam ao mesmo tempo, provocando um terrível barulho.
Красная группа, Золотая Группа, все машины - за мной!
Grupo Red, Grupo Gold, todos os caças! Sigam-me!
- Да куда подевались все машины?
- Não vamos apanhar táxi.
Красная группа, Золотая Группа, все машины — за мной!
Grupo Red, Grupo Gold, todos os caças! Sigam-me!
Только посмотрите на это. Взгляните на все эти машины там внизу.
Olhem bem para esses carros.
Нельзя все время драться, бить машины, мучить близких, друзей.
Não se anda por aí em brigas, a bater com o carro, a torturar o maior amigo.
Каждую минуту прибывают все новые и новые машины.
E mais carros chegando constantemente.
Да. Вы берете Ренци : его жена, дом, машины, все.
Tu, fotografa o Rienzi, a mulher dele, a casa, os carros...
И кусочек материи, который всё ещё болтается у крыла машины.
Havia um bocado de tecido preso ao carro da rapariga.
Все это общество - представление машины о совершенстве.
Esta sociedade é o conceito de uma máquina do que é a perfeição.
Те машины, к которым нет претензий, выставляются на аукцион. Все из-за нарушений правил парковки?
Os que não são retirados, são leiloados aqui.
Я имею в виду, кроме того, что за нами гонятся по всей стране, и машины этой ненормальной?
Além de sermos perseguidos por tudo quanto é sítio naquele carro?
Мы всё это забираем... из этой машины.
Temos de carregar isto tudo.
Все из машины!
E vejam os / ongos, / ongos exércitos - À deriva para casa
Всё больше и больше происшествий, в которые вовлечены машины.
Estes acidentes com as máquinas são cada vez mais frequentes.
Время идёт, и всё становится только хуже : люди, машины, войны. Даже погода!
Tudo vai de mal a pior... os homens, as máquinas, as guerras... até o tempo.
Включите опять все эти машины.
Voltem a ligar as máquinas!
Сначала, помой все машины. - Потом отполируй... Нанеси...
Lavas os carros e depois enceras.
Теперь машины имеют почти все.
Agora quase toda a gente tem um.
Когда мы сядем в машины и поедем, с нами все будет в порядке.
Assim que estivermos no carro a conduzir, vamos ficar bem.
И все эти машины - краденые?
Roubaste estes carros todos?
Сами! Бросаются под машины, чтобы спастись от всей этой мерзости!
Atiram-se para a estrada para escaparem de todo este horror!
Это все, что есть, но вот ключи от моей машины.
É tudo o que tenho, e aqui tens as chaves do meu carro.
Скажи ему, что все в порядке, машины только что прошли экологическую экспертизу, и сертификат Комиссии по охране окружающей среды будет здесь через минуту.
Diz que eu estava ao telefone, que os carros foram aprovados. Estás-me a ouvir?
Если все сложится, то машины пройдут экологический тест...
Sim, os carros estão a ser aprovados pelo Ministério.
– Ну по всей полосе были расставлены пожарные машины и скорые.
Carros de bombeiros, ambulâncias, todos na pista de aterragem.
– Посмотрите на эти машины они все одинаковые.
- O Kramer? - Olhem para estes carros. Parecem todos iguais!
Ты хочешь сказать, что все эти машины, совсем новые?
Está a querer dizer-me que vendem muitos?
Все самое лучшее происходило на заднем сидении машины.
Filho, alguns dos melhores momentos que tive... foram no banco de trás de um carro.
Сбор у пожарной машины. Слушайте, все!
Ouçam todos!
Все из машины!
Saiam todos do camião!
Всем полицейским, которые находятся поблизости от Пик Роуд, все полицейские машины, следуйте на Пик Роуд!
Um cidadão reportou que... viu criminosos a raptar alguém na estrada do Pico. PC 48823 a responder.
Хорошо, все согласны, что я король машины?
Juro que ia dizer isso!
Но все равно, еще раз, мне жаль, что я выкинул тебя из машины.
De qualquer modo, desculpa ter-te expulsado do carro.
Это как огромная металлическая задница занимающая все ветровое стекло вашей машины.
É como se um enorme rabiosque de metal tomasse conta de todo o pára-brisas do nosso carro.
Они не знали, как и все остальные... что в той модели машины под водительским сиденьем находилась металлическая пластина.
O que não sabiam e que ninguém fora da fábrica sabia, era que aquele modelo tinha chapa metálica debaixo do assento do condutor.
Машины не водили с тех пор, как все уехали на Барбадос.
Não andaram desde que a família saiu da cidade.
Ты всё забрал из машины?
Tiraste essa coisa do carro?
Все равно, что сказать "курите сигареты" или "водите машины".
É como dizer : "Fume cigarros, guie um carro." É publicidade genérica.
"Всё говорит о том, что замысел неизбежно провалится, он превышает возможности а пилоты этой машины поплатятся жизнью."
"Tudo leva a crer que ultrapassa as nossas capacidades, que será um fracasso" e que o ocupante da Máquina perderá a vida. "
Бабочка машет крыльями в Тибете, прокол у машины в Торонто, у парня оральный секс в Бангкоке. Все связано. У всего есть причина и следствие.
Uma borboleta bate as asas no Tibete... um pneu fura em Toronto, um tipo é chupado em Bancoque... tudo ligado, tudo sujeito às relações de causa e efeito... mesmo quando só as entendemos em retrospectiva.
Я могу заставить эти машины делать всё, что захочу. Сделаю такой мир, какой захочу.
Posso levar essas máquinas a fazer tudo que eu quiser, tornar este mundo como eu quiser,
Машины все на месте.
- Sim, também estão incluídos.
Все улицы забиты. Движение остановлено. В случае чрезвычайных ситуаций машины аварийных служб не смогут никуда пробиться.
As ruas estão cheias, deixando os veículos de emergência sem acessos.
Дэниел, я теряюсь в догадках, но я всё-таки думаю, что эти машины как-то воссоздали наши воспоминания.
Daniel, estou a supor mas acho que estamos num tipo de recriação avançada sendo extraída das nossas mentes por aquelas máquinas.
Хорошо, если мне можно сказать, все улики указывают на то, что эти машины поддерживают жизнь этих людей.
Certo, se eu puder ter voto aqui. Todas as evidências sugerem que as máquinas clinicamente sustentam essas pessoas.
Все, что я помню, это то, как вышел из машины. Потом очнулся в вонючей канаве.
Saltei do carro e acordei na valeta.
Убирайтесь все из моей машины!
- Está bem... Sai da porra do carro.
машины 420
машины нет 28
все может быть 65
всё может быть 63
все меняется 195
всё меняется 164
всё моё 31
все мое 27
все места заняты 16
все мертвы 144
машины нет 28
все может быть 65
всё может быть 63
все меняется 195
всё меняется 164
всё моё 31
все мое 27
все места заняты 16
все мертвы 144
все молодцы 69
все мы смертны 17
все мы люди 31
все молчат 31
все мы 506
все мои друзья 19
все места 26
все мы когда 24
все мы ошибаемся 18
все мужчины 62
все мы смертны 17
все мы люди 31
все молчат 31
все мы 506
все мои друзья 19
все места 26
все мы когда 24
все мы ошибаемся 18
все мужчины 62