Всё что нам нужно Çeviri Portekizce
850 parallel translation
Брось, Кэти. Всё что нам нужно - это сыграть свою роль.
Cathy, tu só tens de fazer a tua parte.
У них есть всё что нам нужно в избытке, и они счастливы поделиться.
Têm tudo o que precisamos, à fartura, e têm muito gosto em partilhar.
Мы потребуем всё, что нам нужно.
- Fazem o que quisermos.
Теперь мы можем купить все, что нам нужно.
O livro de cheques está aqui.
Чтобы купить нам все, что нужно.
Serve para nós comprarmos o que quisermos.
Все, что нам было нужно это немного доказательств и они у нас были.
Só nos faltava uma prova. E tínhamo-la.
Ведь все, что нам нужно, это... это гигиена, чистота, порядок.
Precisamos apenas de um pouco de higiene, de limpeza, de desinfectante.
А ты пока почитай. Здесь все, что нам нужно.
Toma conta disto enquanto eu estiver fora.
Продержите нас достаточно, чтобы получить 6 кристаллов, Скотти. - Это все, что нам нужно.
Aguente-nos lá o tempo de conseguirmos seis cristais.
Всё, что нам нужно сделать, это растянуть твой живот.
É só uma questão de esticar a barriga.
Итак, вот здесь есть все, что нам нужно.
Pode escrever aqui.
Выбросите все, что нам не нужно.
Deitem fora tudo o que não precisarmos.
Оставьте нас в покое, мистер Эрп. Это все, что нам нужно.
- Deixe-nos em paz, Sr. Earp.
Ведь нам нужно узнать имена остальных и все, что вы замышляли
e todas as coisas que fizeste.
Закупим все, что нам нужно, и поедем дальше.
Abastecemo-nos de provisões e seguimos viagem.
Ну... Э... Всё, что нам нужно, это небольшая уборочка.
Bem... precisa ser arrumado um pouco.
Все что нам нужно - это доказательства для того, чтобы предъявить их в Совет Наций.
O que precisamos é de provas daquilo que estão a fazer antes de o apresentarmos ao Conselho das Nações.
Все что нам нужно, это настройка для приема результатов скачек.
Precisamos do equipamento para as apostas.
Все что нам нужно - это пара дней и мы сможем поймать этого сукиного сына.
Só precisamos de dois dias... e apanhamos aquele filho da mãe.
Все что нам нужно - это чтобы вы поймали для нас Хукера.
Queremos que tu nos apanhes o Hooker.
Я хочу сказать, нам нужно выяснить, что происходит, кто стоит за оргонами, куда они забрали ТАРДИС, пойти и вернуть ее, и потом мы все сможем вернуться домой.
Quer dizer, o que nós temos de fazer é descobrir o que se passa, quem está por detrás dos Ogrons, para onde levaram a TARDIS, ir lá buscá-la e depois podemos ir todos para casa.
Тогда всё, что нам будет нужно - это всего лишь его подтверждение.
bastava que ele confirmasse.
Нам что, нужно все это время к этому возвращаться?
Quantas vezes tenho de repetir?
Все что нам нужно, это несколько сменить обстановку.
O que nós precisamos é uma mudança de cenário.
Всё что нам было нужно!
¿ Tudo o que necessitamos!
То есть - крадем все что нам нужно?
Queres dizer... roubamos tudo o que precisamos.
Поэтому всё, что нам нужно, так это изменить эксперимент.
Portanto, o que temos de fazer é alterar a experiência.
Хотя мы разработали полностью автономное устройство... и всё, что нам нужно от участников поездки, - так это данные.
Já que desenvolvemos um tipo de veículo totalmente automatizado, tudo o que queremos dos ocupantes... da cápsula são informações.
Всё, что нам нужно сделать - убрать телохранителя и доставить Филаджи к фургону, который стоит в подвале.
O que temos que fazer é tratar do segurança... e levar o Filargi para a nossa carrinha na garagem. - Certo? - Certo.
Здесь есть всё, что нам нужно.
Tudo o que precisamos está aqui.
Все, что нам нужно есть здесь!
Tudo o que nós precisamos está aqui!
Лютик выходит замуж за Хампердинка меньше, чем через полчаса, так что все, что нам нужно сейчас сделать, это ворваться в замок, остановить свадьбу, украсть принцессу и сделать ноги.
A Buttercup vai-se casar com o Humperdinck em menos de meia hora... Portanto, tudo o que temos de fazer é entrar, interromper com o casamento roubar a princesa, escaparmos.
ќ "– џ" ќ ќставьте нас в покое, у нас есть все, что нам нужно.
Deixe-nos em paz aqui, temos tudo de que precisamos.
То, что нам нужно – это спокойствие, свежий воздух и все такое.
O que precisamos é de harmonia... ar fresco, coisas assim.
Отключите всё, что нам не нужно.
O sinal está a enfraquecer.
Я взяла всё, что нам нужно.
Não vais limpar nada, Victor.
Это почти все что нам нужно общего.
Não precisamos de muito mais para arranjarmos amigos.
Всё, что нам нужно - найти способ передавать.
Precisamos tentar transmitir.
Всё, что нам нужно, находится на той стороне перехода в другое здание, просто лежит там и ждёт, пока его включат.
Então, só temos que ir lá e esperar para entrar na linha.
То есть, это именно то, что нам нужно, чтобы всё уладить и всё вернётся в нормальное русло.
Só que as coisas têm de acalmar... e voltar tudo ao normal.
Говорил, что тебе нравится, что нам не нужно все время думать.
Dizias que te agradava não estarmos sempre a pensar.
Я имею в виду, что нам нужно сказать все полиции.
Quer dizer, acho que temos de contar a polícia. Contar-lhes o que?
Все, что нам нужно знать об аде.
E a única parte que conhemos do Inferno.
Я уже позвонил, я сказал им все, что нужно. Что нам нужна армия, лекарства и скорая.
Disse que precisamos do exército... dos médicos e socorristas.
Если станция будет легче, эти шесть ускорителей - это всё, что нам нужно.
Se a estação for mais leve, só precisaremos desses seis propulsores.
Все, что нам нужно - это подождать еще несколько дней, не забывайте о деньгах.
Depois de superar estas duas dificuldades, não devemos desistir.
Видишь, всё, что нам нужно - это пара затяжек, чашка кофе, и немного общения.
Vês, Lainie, só precisamos disto - uns cigarros, um café... e um pouco de conversa.
Всё, что нам нужно, есть здесь.
Temos tudo o que precisamos aqui.
Все, что нам нужно - направиться в неисследованную часть космоса и лететь.
Só temos de ir para espaço não explorado e seguir em frente.
Моя армия прошла маршем больше дней, чем я могу вспомнить, и нам все еще нужно подготовиться, так что я скажу коротко.
O meu exército marchou por muitos dias. E ainda temos de aprontar as coisas, logo vou ser bem claro.
Теперь, всё, что нам было нужно... это кто-то, кому мы могли бы доверить управление казино.
Só precisavam... de alguém de confiança para dirigir o casino.
все что нам нужно 57
все что нам нужно сделать 18
все что захочешь 28
всё что захочешь 16
все что угодно 353
всё что угодно 177
все что я знаю 173
всё что я знаю 81
все что хочешь 37
всё что хочешь 21
все что нам нужно сделать 18
все что захочешь 28
всё что захочешь 16
все что угодно 353
всё что угодно 177
все что я знаю 173
всё что я знаю 81
все что хочешь 37
всё что хочешь 21
все что нужно 81
всё что нужно 49
все что мне нужно 92
всё что мне нужно 38
все что я хочу 52
всё что я хочу 28
все что у меня есть 28
всё что у меня есть 21
все что мы знаем 30
всё что мы знаем 22
всё что нужно 49
все что мне нужно 92
всё что мне нужно 38
все что я хочу 52
всё что я хочу 28
все что у меня есть 28
всё что у меня есть 21
все что мы знаем 30
всё что мы знаем 22