English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Вчера было

Вчера было Çeviri Portekizce

985 parallel translation
Вчера было бы не очень удобно.
Ontem era complicado.
Нынче будет, завтра будет, всегда будет, и вчера было, и третьего дня было.
Hoje é dia, amanhä será dia, será sempre, ontem também foi dia, e anteontem também.
Вчера было наше, а теперь его.
Ontem foi nosso, hoje já é deles.
Вроде как вчера было!
Parece que ainda foi ontem!
Но он же написал кое-что еще вчера, когда ожерелье было украдено.
Mas ontem tinha escrito outra coisa quando o colar foi roubado.
- Это было вчера.
- Isso foi ontem.
Я придерживался той линии, которую вы предложили вчера, в вашей комнате, конечно же, можно было бы изобрести и более разумное объяснение.
Segui as instruções que você tinha dada antes na sua casa... mas desejava ter inventado uma história mais credível.
Вчера вечером было много сказано.
Ontem à noite dissemos muitas coisas fabulosas.
Ты видела, что с ней было вчера.
Viste como ela ficou ontem à noite.
Это обо мне, вчера днём... моё поведение было непростительно.
É a meu respeito. Ontem à tarde. O meu comportamento foi indesculpável.
Если бы Эл вчера пришёл немного позже, нас бы тоже здесь не было.
Podia acontecer a qualquer um. Se o Al tivesse chegado mais tarde ontem, não nos apanhava em casa.
Помнишь, как мы ездили в Катанию фотографироваться? Как будто все было вчера.
Parece que ainda foi ontem que fomos a Catánia tirar o retrato.
Вчера это было бы весьма кстати.
Ontem, isso teria significado muito para nós.
- Тебя не было вчера на собрании.
- Sentimos a tua falta na reunião esta noite..
- Это было вчера.
Ontem.
Я лгала раньше, мне нужно было солгать и вчера.
Já menti antes. Devia ter mentido, a noite passada.
У Вас ведь уже вчера не было ни гроша.
Não tinha dinheiro ontem à noite, pois não?
Теперь вы должны говорить только правду об убитом человеке и о том, что было вчера.
Mas, a partir de agora, diga-nos exactamente o que sabe deste homem... e exactamente o que aconteceu naquela noite.
- Вчера я выиграл все его деньги, он схватился было за меч, но мы втроём его так отделали...
- Limpei-o ao jogo ontem à noite. Sacou da espada quando perdeu, e então nós os três demos-lhe uma sova.
Она "крокодил", а я толстый и безобразный. Вчера вечером мне было хорошо.
Assim, quando um tipo tiver 40, ela será uma garota de 21.
- Это вчера. А сегодня завтра. - Было.
- Isso é ontem, hoje é amanhã.
- Когда было завтра вчера, мистер?
- Quando é o amanhã de ontem?
А сейчас кажется, что это было вчера.
Agora, parece-me como se tivesse sido ainda ontem.
Вчера надо было ехать.
- Mastiga bem. - Está bem.
Это было как будто вчера!
Será como se tivesse subido a um poste ontem.
То, что вчера было свято, вдруг стало нашей виной.
O que ontem era bonito e justo, hoje, torna-se uma culpa!
Это было... вчера.
Foi ontem.
Более того, Мона вчера вечером исчезла с той вечеринки и её не было дома до 4 утра.
A Mona desapareceu ontem da festa e só chegou a casa às 4 : 00.
Вчера? А что было вчера?
Que dia foi ontem?
Что бы у тебя вчера ни было, я не хочу, чтобы это повторялось.
- Seja o que for, não o faças de novo.
Вчера, перетряхивая сумку, мы не заметили, что там было не все.
Quando olhámos para a mala, estava a faltar algo... uma agenda.
Вчера мне было видение, святой Маурилло.
Esta noite, tive uma visão. São Maurilo.
Вчера у меня не было денег.
Ontem não o tinha.
Что было вчера?
O que aconteceu?
Вчера это было правдой. Но сегодня не так.
Isso ontem era verdade, mas hoje não é.
мне было нелегко все это делать вчера, но в самые тяжелые минуты я думала о вас.
Não foi fácil para mim fazer o que fiz. - Quando estava nervosa, pensei em si.
Кажется, только что было вчера, а уже сегодня...
Como o tempo passa depressa.
Но это было вчера!
Entretanto, isso foi até ontem...
То, что было вчера, прошло.
Que aconteceu ontem?
[Посмеивается] Прошлым вечером я бы зашел на приличную дистанцию, Эдди, но это было вчера вечером.
Ontem à noite poderia ir longe por isso Eddie, mas agora é tarde.
Еще вчера ты соглашался, что это было преднамеренное убийство.
Ontem, concordou que fora assassinato.
Я знаю, это безумие, но после того, что было вчера на дороге я все время вижу эту фигуру.
Sei que parece maluquice, mas desde ontem, na estrada que vejo esta forma.
Я поклянусь, что ты очень бережно обращался с его машиной, но вчера вечером ты оставил ее за домом, и утром ее уже не было.
Vou jurar-lhe que estavas a tomar conta do carro na perfeição, mas... deixaste-o estacionado lá atrás, e esta manhã tinha desaparecido.
Мне кажется, это было вчера.
Parece que foi ontem.
Вчера у меня не было любовника, а сегодня есть.
Ontem à noite, Eu não tinha um amante. Hoje eu tenho.
Если вчера его надо было убить, то и сегодня надо.
E se era bom matar o Njala então, também é bom matá-lo agora.
В нас нет никаких отличий. Вчера ночью на границе было столкновение.
Ontem de noite, houve uma escaramuça na fronteira.
Это было вчера?
Foi só ontem?
А для меня все было только вчера.
Para mim, é o dia seguinte.
- Вчера у меня их не было.
- Eu não as tinha ontem.
Вчера мне было 30 лет.
Ontem, eu tinha 30 anos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]