Было приятно Çeviri Portekizce
2,359 parallel translation
— Было приятно, позвоните мне потом...
- Prazer em vê-lo. Ligue para mim. O quê?
- Было приятно познакомиться.
- Igualmente.
Как... бы ни было приятно... слышать пьяные признания от такой красавицы, сейчас не время.
Como eu me sinto lisonjeado... uma linda garota bêbada que me diz os seus sentimentos mas, agora não é o momento certo.
Всё равно, было приятно познакомиться с тобой.
Bem, é... um prazer em conhecer-te.
Было приятно тебя увидеть.
Foi bom ver-te.
От этого не было приятно.
Não me senti bem.
Было приятно узнать, что вас поздравляют с новым мужем.
Foi agradável saber que queres congratular o teu marido.
Было приятно поговорить.
Foi muito bom falar consigo.
- Было приятно познакомиться.
- E eu a ti.
Знаешь, было приятно поговорить с человеком, который не пытается залезть мне в трусики.
- Pois... Mas isto foi agradável, ter uma conversa com alguém que não está a tentar saltar-me para a cueca.
Было приятно познакомиться.
Está bem, prazer em conhecê-la.
Я собираюсь вернуться и помочь ребятам с уборкой но мне было приятно увидеть вас снова
Vou voltar e ajudar a equipa de limpeza, mas foi bom voltar a vê-la.
Простите, я даже петь не умею. Но было приятно познакомиться.
Lamento, eu não canto, mas foi um prazer conhecer-vos.
Было приятно познакомиться.
Foi um prazer conhecer-te.
Наверное, он думал, что это словно выпить пару больших рюмок и очень хорошо себя чувствовать. Затем он вернулся к своей старой жизни и сказал, что было приятно
Provavelmente achou que seria como beber algumas bebidas altas, sentir-se muito bem e voltar à sua vida e dizer :
Было приятно познакомиться с вами со всеми.
Foi um prazer conhecer-vos. Adeus.
Было приятно познакомиться, мисс Бергер.
Prazer em conhecê-la, Srtª.
Было приятно с тобой познакомиться.
Foi muito bom conhecer-te.
Было приятно с вами поговорить.
- Foi um prazer.
Приятно было познакомиться, Мр.
É um prazer conhecê-lo, Sr. Mills.
Что ж, было очень приятно, Чарльз.
Bem, foi um prazer, Charles.
- Фрай, приятно было тебя увидеть.
- Frye, foi bom ver-te. - Para mim também, senhor.
Ну, что ж, было... очень приятно.
Foi um prazer, mas precisamos de uma bebida.
- Приятно было познакомиться.
- Prazer em conhecer-te.
Приятно было поболтать.
Foi bom ter-te conhecido.
- Было очень приятно.
- Foi bom ver-te.
- Было очень приятно.
- Foi um prazer.
Приятно было побеседовать, мистер Дейли.
Foi bom falar com o senhor, Sr. Daily.
Приятно было познакомиться, мистер Киппс.
Prazer em conhecê-lo, Sr. Kipps.
А приятно было дать этим соплякам по мозгам.
Admito que foi porreiro vingarmo-nos deles.
Это было очень приятно.
Na verdade, foi muito simpático.
Приятно было иметь с вами дело.
Foi um prazer negociar convosco.
- Приятно было повидаться с вами, ребята.
Foi bom vê-los.
- Ок. приятно было познакомиться.
- Foi ótimo conhecê-lo.
Приятно было снова тебя увидеть, Мейзи.
Foi bom ver-te novamente, Maisie.
Бабушке было бы очень приятно.
Teria significado tanto para a avó.
Приятно было познакомиться.
- Prazer em conhecer-vos
Приятно было поговорить.
Foi bom falar contigo. Vou procurar a Diana.
Скромнее он не бывает. Приятно было познакомиться.
Ele não consegue ser mais modesto que isto.
Было так приятно.
Foi um prazer.
И это было не так приятно как кажется.
E não foi assim tão sexy como parece.
Приятно было встретиться с тобой, Дэвид.
Foi muito bom ver-te novamente, David.
Было очень приятно с вами познакомиться, мистер Маршалл.
Foi bom vê-lo, Sr. Marshall.
Приятно было с тобой познакомиться, но мне пора.
Foi um prazer conhecer-te, mas eu tenho que ir.
Было приятно увидеть тебя
Foi um prazer conhecer-te.
Приятно было познакомиться.
Foi bom conhecê-la.
Было.. приятно иметь с вами дело.
Foi um prazer fazer negócios consigo.
- Отлично. Приятно было увидеться..
- Gostei de a ver.
"Приятно было пообщаться"?
"foi um prazer"?
Как всегда, было очень приятно с тобой поговорить.
Como sempre, foi um prazer falar contigo.
Приятно было встретиться, как и всегда, мадам вице-президент. - Берегите себя.
Foi um prazer como sempre, Sra. Vice-Presidente.
было приятно пообщаться 27
было приятно познакомиться с вами 38
было приятно познакомиться с тобой 25
было приятно иметь с вами дело 16
было приятно познакомиться 323
было приятно увидеться 22
было приятно тебя увидеть 21
было приятно увидеть тебя 20
было приятно с тобой познакомиться 21
было приятно поболтать 16
было приятно познакомиться с вами 38
было приятно познакомиться с тобой 25
было приятно иметь с вами дело 16
было приятно познакомиться 323
было приятно увидеться 22
было приятно тебя увидеть 21
было приятно увидеть тебя 20
было приятно с тобой познакомиться 21
было приятно поболтать 16
было приятно с вами познакомиться 67
было приятно повидаться 29
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приятного путешествия 61
приятного вечера 357
было приятно повидаться 29
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приятного путешествия 61
приятного вечера 357
приятно было познакомиться 508
приятно с вами познакомиться 170
приятно слышать 398
приятного вам вечера 36
приятно это слышать 56
приятно познакомится 159
приятно познакомиться с тобой 43
приятно 670
приятно провести время 54
приятно видеть тебя 98
приятно с вами познакомиться 170
приятно слышать 398
приятного вам вечера 36
приятно это слышать 56
приятно познакомится 159
приятно познакомиться с тобой 43
приятно 670
приятно провести время 54
приятно видеть тебя 98