Вы напуганы Çeviri Portekizce
128 parallel translation
Чем Вы напуганы.
Porque pareces amedrontada?
Я понимаю, вы напуганы. Но здесь вы будете более защищены.
Entendo que esteja com medo, mas estará mais seguro aqui
Очевидно, что вам больно, что вы напуганы, что вы чувствуете себя изолированной, одинокой.
É obvio que você está sofrendo. Assustada... se sentindo isolada...
Если вашу квартиру перевернули вверх дном, а вы напуганы следствием того, что могло быть утеряно, скажите мне! И как бы это нам помогло?
Como é que isto me ajudava?
Потому что вы напуганы?
Por terem medo?
Я знаю, вы напуганы.
Vocês estão assustados.
Но я также вижу, что Вы напуганы. - Я не напуган.
- Mas também vejo que está assustado.
Мы понимаем, что вы напуганы, но мы на вашей стороне.
Sabemos que está assustada, mas estamos do seu lado.
Слушайте, я знаю, что вы напуганы.
Ouça, eu sei que está assustado.
Секундочку, вы напуганы.
Num segundo está assustada.
Но страх - - Смотрите, это страх здесь - - вы напуганы.
Mas o medo... O medo aí... Tem medo que eu não entenda.
Я знаю, что все вы напуганы.
Sei que estão todos com medo.
Я очень ценю то, что вы напуганы.
Compreendo que esteja assustado.
Вы напуганы.
- Estás assustado. - Olá, a Angela está?
Вы чем-то напуганы.
Parece assustado.
Недаром вы так напуганы.
Bem, tem razao em ter medo.
Да нет, все в порядке. Просто вы очень напуганы.
Não faz mal, assustou-se.
- Но вы-то вряд ли напуганы.
A Sra. Teje não se encontra bem.
Вы все напуганы. Как и должны быть.
Estão todos assustados, como é natural.
- Что произошло? Вы были напуганы?
Estava em choque?
Вы были напуганы.
Ficou assustada
Я знаю, что вы все напуганы, и я знаю, что у вас всех много вопросов.
Puseram-me na parte de trás do avião. Olhem, eu sei que estão com medo. E sei que todos têm perguntas a fazer.
И "вы зверски напуганы", еще один причастный оборот.
E "você está ficando assustado" também é outro gerúndio.
Вы напуганы?
Está assustado?
Потому что вы злитесь... вы слабы и напуганы.
Porque estão zangados. Fracos, e com medo.
Вы, должно быть, напуганы.
Deves estar assustada.
Вы... напуганы.
Está com medo.
Хе хе, человеки, вы такие милые, когда напуганы.
Os humanos ficam tão giros quando estão assustados.
И вы говорите, что вы не были напуганы, Эми, но вы чувствовали отвращение.
E tu disseste Amy, não estares assustada, mas sim desgostosa.
Вы помните, как были напуганы?
Lembras-te de ter medo?
Если вы не напуганы, значит, вам плевать.
Quero dizer, se não estiver assustado, não está a prestar atenção.
Вернувшись к покерному столу, вы злились и были напуганы Но в мою пользу
Na mesa de poker, esteva zangado e temeroso, mas em meu nome.
- Мы же говорили, что он не из мафии вы не были напуганы.
Não... O que queres dizer? Nós acabámos de te dizer que ele não era da máfia para que não ficásses assustado.
Я знаю, что это действительно неприятно и вы чертовски напуганы, но то, что на вас - это улики.
Sei que isto é difícil e que está assustada, mas o que tem em cima de si são provas.
- Вы напуганы, Мисс Тэйлор?
- Assustei-a, Miss Taylor?
Не знаю, часто ли сталкивались с подобным, лично вы, но мы, напуганы до усрачки!
Não sei que experiência tem com isto, mas nós estamos borrados de medo.
- Мэй, я знаю, что вы напуганы...
- May, sei que está assustada...
- Послушайте, мистер Бигелоу, мы понимаем, что вы очень сильно напуганы, но нам действительно нужно знать что было в этой речи.
- Escute, Sr. Bigelow, compreendemos que esteja assustado, mas precisamos mesmo de saber o que estava naquele discurso.
Должно быть вы были очень напуганы, миледи.
Deveis ter ficado muito assustada, minha senhora.
Чем вы так напуганы?
Porquê tão assustados?
Значит вы были так напуганы, что вам нужны были мы, чтобы справится с этим или что?
Estavas tão assustado que precisavas de nós para te ajudar ou quê?
Вы ведь не злитесь друг на друга по-настоящему. Вы просто напуганы, потому что, впервые, у Трева проблема, которую никто из вас не может решить, и это ранит.
Não estão zangados um com o outro, estão só frustrados, porque, pela primeira vez, o Trav tem um problema que nenhum dos dois pode resolver.
Я знаю, что вы напуганы, Уолтер.
Sei que está com medo, Walter.
Дружба может быть оправданием... предлогом, если есть что-то большее, что вы не хотите признавать или вы слишком напуганы, чтобы исследовать. Нет, нет, нет.
Mas a amizade pode ser uma desculpa, uma máscara que cobre algo de mais que não queiras admitir, ou que tenhas muito medo de explorar.
Вы же видите, как они напуганы.
Está a meter-lhes medo.
Помните, когда мы с вами беседовали, несколько месяцев назад, вы были сильно напуганы.
Quando falámos há meses atrás, você estava muito assustada.
А вы - напуганы.
E você... está assustada.
Закрыв ворота, вы показали, что напуганы так же, как они.
Fechar os portões mostra que também está com medo.
Вы напуганы до смерти.
Estão cheias de medo!
- Вы так напуганы.
Vocês estão tramados.
Вы, наверное, страшно напуганы?
Entre.
напуганы 29
вы нашли ее 59
вы нашли её 45
вы найдете 31
вы наверное 20
вы нас извините 33
вы наверное шутите 31
вы наконец 58
вы на месте 40
вы надолго 22
вы нашли ее 59
вы нашли её 45
вы найдете 31
вы наверное 20
вы нас извините 33
вы наверное шутите 31
вы наконец 58
вы на месте 40
вы надолго 22
вы написали 44
вы нашли меня 22
вы нашли 59
вы на связи 40
вы нам очень помогли 72
вы надеетесь 33
вы нашли их 31
вы нам нужны 49
вы нашли какие 18
вы нашли что 107
вы нашли меня 22
вы нашли 59
вы на связи 40
вы нам очень помогли 72
вы надеетесь 33
вы нашли их 31
вы нам нужны 49
вы нашли какие 18
вы нашли что 107
вы нас слышите 35
вы на 54
вы нашли то 18
вы нам скажете 16
вы нам не нужны 18
вы нашли его 157
вы настаиваете 20
вы наш гость 17
вы найдете его 29
вы нашли тело 24
вы на 54
вы нашли то 18
вы нам скажете 16
вы нам не нужны 18
вы нашли его 157
вы настаиваете 20
вы наш гость 17
вы найдете его 29
вы нашли тело 24