Вы найдете Çeviri Portekizce
2,174 parallel translation
Все что вы найдете - импортная мебель, детали детской карусели, которые я купил для благотворительности.
Só vai encontrar acessórios importados, partes de um carrossel infantil que comprei para a caridade.
Дайте мне знать что вы найдете.
Informe-me sobre o que descobrir.
Если вы найдете Джесси... не делайте ему больно.
Bem, se encontrarem o Jesse... Por favor, não o magoem. Ele ainda é o meu filho.
Вы найдете что-то, что вы, что будет недопустимо.
Se encontrasses alguma coisa, o que não ocorrerá, não seria admissível.
Куда бы ни поехала скорая, вы найдете ее.
Aonde a ambulância for, serão capazes de encontrá-la.
Я знала, что вы найдете ответ.
- Saberia que teria a resposta.
Может это всё, что вы найдете. Я имею ввиду...
Talvez seja tudo o que tem.
Надеюсь вы найдете того, кого ищете.
Espero que encontre quem procura.
Надеюсь, вы найдете преступника.
Espero que encontre o tipo.
Вот где вы найдете меня.
É onde vão encontrar-me.
Уверена, вы найдете кого-то похожего.
Decerto vão encontrar alguém de quem irão gostar ainda mais.
Вы найдете там то, что искали.
Lá encontrará o que precisa.
Ладно, но теперь все, что вы найдете на этом пляже, вы немедленно передаете береговой охране.
Tudo bem. Mas qualquer coisa que encontrar naquela praia será entregue à Guarda Costeira imediatamente.
Найдя семена, вы найдете убийцу.
Encontrem as sementes, e encontrarão o assassino.
Обыщите мои карманы и вы найдете мой значок.
Vai ao meu bolso e encontras o meu distintivo.
Вы говорили, что пойдете со мной на пробежку сегодня с утра.
Disse que ia correr comigo esta manhã.
Я скажу вам, где мы живём. Там вы найдёте девочку.
Digo-lhe onde moramos, aí encontrará a rapariga.
Вы вряд ли найдете столь равные команды по возрасту, размеру и силе, чем Огненные Хорьки и Молниеносные Осы.
Não conseguem encontrar duas equipas mais parecidas em idade, tamanho e força do que os Fire Ferrets e os Buzzard Wasps.
Но до сего дня, я просто посчитал, что вы... пойдете работать на него после его назначения в Нью-Йорк.
Até esta noite, pensei que começara a trabalhar com ele, depois de ter vindo para Nova Iorque.
Вы ведь дадите мне знать, когда найдёте его?
- Avisas-me quando o encontrares?
Простите, сэр, вы что, кричали на детей?
Desculpe, senhor, está a gritar com estas crianças?
Потому что если вы это поймете, то найдете способ поймать их.
Porque se conseguirem entender isso, descobrem como apanhá-los.
Преследуемые властями, мы работаем в тени. Вы никогда не найдете нас.
Caçados pelas autoridades, trabalhamos em segredo.
Вы никогда не найдете нас.
Nunca nos irá encontrar.
Вы никогда не найдете нас.
Nunca vão encontrar-nos.
Если вы пойдете со мной, я найду его для вас.
- Se quiser vir comigo, eu dou-lha.
Я видел миссис Хьюз сегодня в деревне, и она сказала, что слуги собираются поехать на ярмарку в Терск. И, эээ, я заинтересовался не пойдете ли и вы.
Vi Mrs. Hughes na aldeia hoje e ela disse-me que os criados iam à feira de Thirsk e estava a pensar se gostaria de ir.
Единственное, что вы на мне найдете, это парочку препартов по разжижению крови.
A única coisa que vai encontrar comigo são alguns anticoagulantes.
Как только Вы найдёте все причины, провоцирующие атаки, сможете справиться с болезнью.
Até descobrir o que mais desencadeia os ataques. Quando conseguir, vai poder controlar a sua doença.
Я надеялся вы с Дюком найдете какие-нибудь ответы.
Espero que tu e o Duke encontrem algumas respostas.
Вы двое пойдете опрашивать на место преступления, как вам и положено, а не драться с ФБР.
Vocês dois vão e procurem na cena do crime como deveriam ter feito em vez de lutarem com o FBI!
В самом её низу - вы найдёте личное хранилище Уильяма Бэлла.
No fundo das escadas, encontrará o armazém privado do William Bell.
Вы поедете в Фитчбург, и найдете промышленный электромагнит.
Vá a Fitchburg e adquira um eletroíman de tamanho industrial.
Эта дама в жилете - святая, так что если вы подойдёте и наорёте на неё снова, вы будете иметь дело не с ней, а со мной, а у меня много друзей.
Esta senhora de colete é uma santa, por isso, se voltar aqui e gritar com ela novamente, não vai ter de lidar com ela, vai ter de lidar comigo, e eu tenho muitos amigos.
Вы их не найдете.
Não vais encontrar.
Вы не найдете ни одной комнаты во всем городе.
Não vão encontrar um quarto na cidade.
Не могу тебе сказать, потому что если скажу, вы его найдете и убьете, а он мой лучший свидетель, потому что когда я его расколю, он отправит тебя и тех 2 клоунов, которые на тебя работают,
Não posso dizer-lhe isso, porque, se falar, vão ter com ele e vão matá-lo, e lá se vai a minha melhor testemunha, porque quando acabar de o lixar, ele vai mandá-lo e os dois palhaços que trabalham para si,
Через 60 секунд вы выйдете на трибуну, прочтете заявление, лежащее перед вами, и уйдете в отставку.
Dentro de 60 segundos, vais entrar ali, e lê a declaração em que te demites de líder do Senado.
Я не буду следить за вами, но если к тому моменту вы не выйдете на связь, мне придется вернуться к плохим идеям.
Não a vou seguir, mas se não tiver notícias suas até lá, terei que voltar às táticas erradas.
Да я все отдала, чтобы выбрать этого человека, и вот ты здесь, сидишь на горе Олимп, говоришь мне быть хорошим смертным, что вы пришлете вниз нам немного нектара, когда найдете время.
Atirei a minha integridade no lixo para eleger aquele homem, e aqui estás tu, sentado sobre o Monte Olimpo, a dizer-me para ser uma boa mortal, e que vais mandar néctar quando tiveres tempo.
Вы выходите в сообщество в течение двух лет, наставляете городских детей, строите дома, помогаете очищению окружающей среды, работаете за бесценок, а в ответ мы даем вам деньги на колледж.
Você vai à comunidade durante 2 anos, ensina as crianças do centro, constrói casas, ajuda com a limpeza ambiental, trabalha por quase nada, e em troca, pagamos a sua Universidade.
Если вы пойдете домой, то мистер Сантьяго найдет вас, а ваш ассасин, миссис Дрейк, похоже имеет те же намерения относительно вашего мужа.
Se for para casa, o Sr. Santiago vai encontrá-la, e o seu assassino, Srª. Drake, tem o mesmo plano de encontrar o seu marido.
Вы никогда не найдете нас.
Nunca nos encontrará.
Вы можете проверить мои пальцы, десны, где вам угодно, но вы ничего не найдете.
Pode verificar entre meus dedos, gengivas, onde quiser, não vai encontrar nada.
Даже если вы никогда не найдете этого парня, а вы его не найдете... этого будет достаточно, чтобы все же предложить мне эту работу?
Mesmo que nunca o encontre e não irá encontrar será suficiente para eu conseguir o trabalho?
Сэр, вы знаете, вы на событие PR для детей.
Uh, senhor, você está ciente que está num evento PR para crianças.
В Мексике такого добра вы никогда не найдете!
Não vão encontrar estas coisas no México!
Хватит глупостей. Вы забыли, что на нас рассчитывает куча маленьких детей?
Sejam inteligentes, ou já se esqueceram de que há miudinhos a precisar de nós?
И, возможно, в нем вы и найдёте какое-то объяснение.
É possível que encontre algum tipo de explicação nele.
Говорят, вы найдёте куб.
- Dizem-no capaz de encontrar o Cubo.
Иначе вы больше ее не найдете.
Se o fizerem, não voltarão a encontrá-lo.
вы найдете его 29
найдёте 19
найдете 17
вы нашли ее 59
вы нашли её 45
вы наверное 20
вы нас извините 33
вы наверное шутите 31
вы наконец 58
вы на месте 40
найдёте 19
найдете 17
вы нашли ее 59
вы нашли её 45
вы наверное 20
вы нас извините 33
вы наверное шутите 31
вы наконец 58
вы на месте 40
вы надолго 22
вы написали 44
вы нашли меня 22
вы нашли 59
вы на связи 40
вы нам очень помогли 72
вы надеетесь 33
вы нашли их 31
вы нам нужны 49
вы нашли какие 18
вы написали 44
вы нашли меня 22
вы нашли 59
вы на связи 40
вы нам очень помогли 72
вы надеетесь 33
вы нашли их 31
вы нам нужны 49
вы нашли какие 18
вы нашли что 107
вы нас слышите 35
вы на 54
вы нашли то 18
вы нам скажете 16
вы напуганы 44
вы нам не нужны 18
вы нашли его 157
вы настаиваете 20
вы наш гость 17
вы нас слышите 35
вы на 54
вы нашли то 18
вы нам скажете 16
вы напуганы 44
вы нам не нужны 18
вы нашли его 157
вы настаиваете 20
вы наш гость 17