Вы сможете помочь Çeviri Portekizce
203 parallel translation
Я надеюсь, вы сможете помочь мне.
Pensei, e espero que me possa ajudar.
Не думаю, что вы сможете помочь.
Acho que não podem ajudar-me.
Вы сможете помочь мне его разыскать?
Esse gajo é um fala-barato ou então foi enviado por alguém.
- Вы сможете помочь нам?
Está disponível?
"Вы сможете помочь ей?"
Pode ajudá-la?
Нет. Я кое-кого ищу и думаю, вы сможете помочь.
Não, estou à procura de alguém e penso que me pode ajudar.
Как же вы сможете помочь, если вы мне не верите?
Como pode me ajudar se não acredita em mim?
Думаю, Вы сможете помочь.
Espero que me possa ajudar.
Я читал о вашей деятельности и подумал, что вы сможете помочь.
Estive a ler sobre o trabalho que tem feito e pensei que me poderia ajudar... Um vírus...
- Тогда вы сможете помочь нам найти Морлоков, найти Мару.
- É bom ter um amigo. - Então podes ajudar-nos a encontrar os Morlocks, A encontrar a Mara.
Вероятно, вы сможете помочь.
E é possível que possa ajudar-me.
- Думаете, вы сможете помочь -... проблеме.
Acha que pode ajudar-me? - Em sarilhos.
Майор, мы надеялись, вы сможете помочь нам с этим.
- Esperamos que nos ajude com isso.
Ну, надеюсь, вы сможете помочь нам.
Bem, tomara que possam nos ajudar.
Хорошо, ладно, может быть, вы сможете помочь мне с этим мальчуганом.
Está bem, bem, talvez me possa ajudar com este jovem.
И он сказал, что вы сможете помочь.
E ele disse-me que talvez me pudesse ajudar.
Возможно, Вы сможете мне помочь. Возможно, Вы поможете мне найти какую-нибудь одежду.
Talvez me possa ajudar a encontrar roupa.
Но я... я больше не выдержу. Если вы не сможете мне помочь, дайте яду.
Não suporto mais continuar assim!
Мне кажется, вы не сможете мне помочь.
Acho que não me pode ajudar.
Я думаю, вы сможете мне помочь.
Acho que me pode ajudar.
Тогда вы сможете мне помочь.
Então, talvez possa ajudar-me. Como era ele?
Вы сможете чем-нибудь помочь?
Há alguma coisa que possa fazer?
И я решил, что вы захотите об этом узнать и сможете ему помочь.
Presumi que quereria saber e ajudá-lo.
Я полагаю, лучше всего Вы сможете нам помочь приняв назначение на Фиджи, которое Вам предложили.
A melhor ajuda que nos pode dar consiste em aceitar a missão que lhe ofereceram em Fiji.
Простите. Может быть вы сможете нам помочь.
Talvez nos possa ajudar, por favor.
Может, вы сможете мне помочь?
Talvez você possa ajudar?
- Думаете, вы сможете мне помочь?
- Acha que me pode ajudar?
Я надеялся, вы сможете мне помочь выудить кардассианские файлы.
Acho que me pode ajudar. Tenho tentado aceder aos ficheiros médicos cardassianos mas não tive sorte.
Я знаю, но вы ничем не сможете им помочь.
Eu sei, mas não há nada que possa fazer.
Итак, мам, пап я надеялся, что вы сможете мне помочь вспомнить свое детство немного более ясно.
Bom, mãe, pai, tinha esperança que me ajudassem a recordar a minha infância com um pouco mais de clareza.
Надеюсь, вы сможете ей помочь. Очевидно, что она очень больна. Вы же сами видите.
Espero que a possa ajudar, porque, obviamente, ela está muito doente.
Не бросайте, только вы сможете мне помочь!
Eu sei que você é o único que pode me ajudar.
Понятно, вы не сможете мне помочь.
- Ok, vocês não estão ajudando!
Просто интересно, вы думаете, что сможете ей помочь?
Eu só quero saber se você acha que pode ajuda-la.
Может, вы сможете нам помочь?
Talvez nos possam ajudar.
Может, вы сможете мне помочь?
Talvez possa ajudar-me.
Вы сможете мне помочь?
Pode-me ajudar?
Вы нам сможете помочь?
Pode ajudar-nos?
Наверняка вы сможете им помочь обрести их чувство самодовольства.
Deve haver alguma coisa que possa melhorar a auto-estima delas.
Если вы сможете мне помочь, я буду вам очень благодарен.
Se me pudessem ajudar nisto, ficava-vos muito grato.
Может, вы сможете нам помочь.
Queríamos saber se nos pode ajudar.
Вы сможете мне помочь написать ей письмо?
Quer ajudar-me a escrever?
- А если вы не сможете ему помочь?
- E se não o puderes ajudar?
Как вы думаете, сможете помочь
Acha que pode ajudar-me?
Если вы двое сможете разрешить этот конфликт, то вы могли бы действительно помочь друг другу.
Se, os dois puderem acabar com esta tensão, podiam realmente ajudar-se mutuamente.
Надеемся, вы сможете нам помочь.
Espero que possa ajudar-nos.
Я думала, вы сможете мне помочь.
Pensei que me podia ajudar.
Я надеюсь, вы сможете мне в этом помочь
Pensei que me pudesse ajudar nisso.
Я вот тут думаю, сможете ли вы нам помочь.
Estava a pensar se nos podias ajudar.
Мы будем рады оставить вас здесь с нами, или можем помочь вам найти безопасную подходящую планету, куда вы сможете перебраться.
Poderão ficar aqui conosco, ou podemos ajudá-los a encontrar um planeta seguro, apropriado para relocarem-se.
Мы столько общались в сети, что я подумал... Я думал, что вы сможете мне помочь.
Conversámos tanto online, pensei pensei que talvez me pudesse ajudar.
вы сможете мне помочь 29
вы сможете 131
вы сможете это сделать 32
помочь 526
помочь тебе 121
помочь вам 65
помочь ей 16
помочь нам 39
помочь с чем 27
помочь им 20
вы сможете 131
вы сможете это сделать 32
помочь 526
помочь тебе 121
помочь вам 65
помочь ей 16
помочь нам 39
помочь с чем 27
помочь им 20