English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Помочь тебе

Помочь тебе Çeviri Portekizce

6,253 parallel translation
Почему бы тебе не провести выходные здесь, а я смогу помочь тебе подыскать квартиру.
Porque não ficas o fim-de-semana e posso ajudar-te a encontrar um apartamento.
Я провел последние дни в неведении, где ты была. Был напуган до смерти, что что-то ужасное произошло с тобой, и я ничем не мог помочь тебе.
Passei mais de 3 semanas sem saber onde estavas, assustado de morte de que estivesse a acontecer algo de terrível e não havia nada que pudesse fazer para te ajudar.
Ясно, ну позволь мне помочь тебе его найти. О, нет.
- Deixa-me ajudar-te a procurar.
Я сделаю все возможное, чтобы помочь тебе.
Farei o que for preciso para te ajudar!
Я рискнула всем, чтобы помочь тебе.
Arrisquei tudo para te ajudar.
Я хочу помочь тебе освободить Аббудин от предателей Аль Фаидов.
Quero ajudar-te a libertar Abbudin dos infiéis dos Al Fayeeds.
Если хочешь, могу помочь тебе с ним.
Se quiseres, posso acabar por ti.
Ох, той ночью, я... Я тоже предлагал помочь тебе, и ты сказала, я не был частью этого.
Nessa noite, eu... também te ofereci a minha ajuda, mas tu disseste que eu não fazia parte disto.
Они угрожают тебе? Я... Я могу помочь тебе.
Ameaçaram-te, posso ajudar-te.
Ты просила меня помочь тебе убить Мальвадо.
Pediste-me para te ajudar a matar o Malvado.
Теми одинокими ночами, когда ты сидел и плакал в своей квартире, ты умолял нас помочь тебе.
Aquelas noites de solidão, quando te sentavas e choravas no apartamento. Imploraste-nos para que te ajudássemos. Pediste-nos para virmos.
Мы могли бы помочь тебе найти другого кандидата,
Podemos ajudá-lo a encontrar outro candidato.
А вот я могу помочь тебе... если ты позволишь.
Posso ajudar-te... se me deixares.
Я не хочу забирать тебя с собой, Дэвид, поэтому я собираюсь помочь тебе.
Não quero carregar-te comigo, David, por isso vou ajudar-te a viver.
Я не могу помочь тебе, если ты держишь меня в неведении.
Não te posso ajudar se me deixares no escuro.
Привет, я решил приехать и помочь тебе собраться.
Pensei em vir ajudar-te a guardar todas as tuas coisas.
Я был бы рад помочь тебе построить его.
Posso ajudar-te a construí-la.
Я пытаюсь помочь тебе!
Estou tentando ajudá-lo!
Да. И знаешь что? Если я смогу воспользоваться этим сейчас, чтобы помочь тебе, я так и сделаю.
Se explorar isso agora pode te ajudar, eu exploro.
Если выпустишь меня, я смогу помочь тебе.
Se me deixar sair, poderei ajudá-lo.
Энди, может я смогу тебе помочь?
Andy, talvez eu possa ajudar, se você quiser.
Уверена. тебе понадобится помочь с установкой этих стёкол.
Aposto que precisas de ajuda para levantar aqueles barões, não é?
И если ты когда нибудь свернешь с пути Папа будет здесь, чтобы тебе помочь
E se enveredares por um mau caminho, o pai estará lá para te trazer de volta.
Я чем-то могу тебе помочь?
Como posso ajudá-lo?
Я могу тебе помочь.
Posso ajudar-te.
Мне жаль, что я больше ничем не могу тебе помочь.
Lamento... que não te possa ajudar mais aqui.
Тебе помочь?
- Posso fazer algo?
Я мог бы тебе помочь все организовать.
Sim, claro. Eu posso ajudar-te a organizá-la.
Итак, я могу достать что ты хочешь, но тебе нужно помочь мне сдержать спецназ подальше отсюда.
Posso conseguir o que querem, mas têm de ajudar-me a manter a SWAT longe daqui.
Тебе нужно помочь нам найти Ника пока еще кто нибудь не пострадал.
Ajude-nos a trazer o Nick antes que mais alguém fique ferido.
Слушай, я не знаю, что сказала тебе Линда или, почему она думает, что я могу тебе помочь.
Eu não sei o que Linda te disse ou como ela acha que posso ajudar.
Она сказала, вы можете помочь. Не знаю, что сказала тебе Линда...
- Não sei o que Linda disse-te...
Я могу помочь тебе.
Eu posso-te ajudar.
Я не смогу тебе помочь если ты не признаешь то, что ты сделал.
Não posso ajudar-te a menos que estejas disposto a encarar o que fizeste.
- Я не могу тебе помочь.
- Não te posso ajudar.
Я не могу помочь тебе.
Não te posso ajudar.
Тебе следует пойти с ними и помочь с Эммой.
Devias ir ajudá-los a encontrar a Emma.
Послушай, я хотела бы тебе помочь, но "блуждающий огонек" нужен мне. Для моего королевства и моей семьи.
Olha, quem me dera poder ajudar-te, mas também preciso do fogo-fátuo, para o meu reino, para a minha família.
Там много людей, которые хотят тебе помочь.
Não há falta de gente que queira ajudar.
Гек, я хочу тебе помочь.
- Huck, quero ajudar-te.
Если у тебя с этим проблемы, я не могу тебе помочь.
E se isso é um problema, não posso-te ajudar.
Тебе чем-нибудь помочь?
Posso ajudar em alguma coisa?
Позволь помочь тебе.
Deixa-me ajudar-te.
Он пытался тебе помочь.
Ele estava a ajudar-te nesse dia.
После того, как он ушёл, я хотел тебе помочь.
Mas depois do teu atacante ter partido, quis ajudar-te.
Твоё сердце подтолкнуло тебя помочь мне, и я вечно тебе в этом признателен.
Teu coração foi compelido a ajudar-me, e serei eternamente grato por isso.
Я смогу тебе помочь, если ты мне позволишь.
Posso ajudar-te se quiseres.
Слушай, я знаю, что ты хочешь защитить ее, но тебе стоит помочь нам ради неё.
Olha, sei que queres protegê-la, mas é melhor para a Alex que tu te esqueças daquilo.
Слушай, у меня не получится тебе помочь, если я не смогу доказать, что, это было под принуждением.
Não posso te ajudar e sair impune se não provar que eu estava sob ameaça.
Если тебе когда-нибудь понадобится что-нибудь или добраться куда-нибудь, мы можем с этим помочь.
Se alguma vez tiveres problemas em obter algo ou ir a algum lugar, Nós podemos fazer isso acontecer.
я не смогу тебе помочь, если ты держишь меня в неведении.
Não posso ajudá-lo se me mantém no escuro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]