Помочь тебе Çeviri Portekizce
6,253 parallel translation
Почему бы тебе не провести выходные здесь, а я смогу помочь тебе подыскать квартиру.
Porque não ficas o fim-de-semana e posso ajudar-te a encontrar um apartamento.
Я провел последние дни в неведении, где ты была. Был напуган до смерти, что что-то ужасное произошло с тобой, и я ничем не мог помочь тебе.
Passei mais de 3 semanas sem saber onde estavas, assustado de morte de que estivesse a acontecer algo de terrível e não havia nada que pudesse fazer para te ajudar.
Ясно, ну позволь мне помочь тебе его найти. О, нет.
- Deixa-me ajudar-te a procurar.
Я сделаю все возможное, чтобы помочь тебе.
Farei o que for preciso para te ajudar!
Я рискнула всем, чтобы помочь тебе.
Arrisquei tudo para te ajudar.
Я хочу помочь тебе освободить Аббудин от предателей Аль Фаидов.
Quero ajudar-te a libertar Abbudin dos infiéis dos Al Fayeeds.
Если хочешь, могу помочь тебе с ним.
Se quiseres, posso acabar por ti.
Ох, той ночью, я... Я тоже предлагал помочь тебе, и ты сказала, я не был частью этого.
Nessa noite, eu... também te ofereci a minha ajuda, mas tu disseste que eu não fazia parte disto.
Они угрожают тебе? Я... Я могу помочь тебе.
Ameaçaram-te, posso ajudar-te.
Ты просила меня помочь тебе убить Мальвадо.
Pediste-me para te ajudar a matar o Malvado.
Теми одинокими ночами, когда ты сидел и плакал в своей квартире, ты умолял нас помочь тебе.
Aquelas noites de solidão, quando te sentavas e choravas no apartamento. Imploraste-nos para que te ajudássemos. Pediste-nos para virmos.
Мы могли бы помочь тебе найти другого кандидата,
Podemos ajudá-lo a encontrar outro candidato.
А вот я могу помочь тебе... если ты позволишь.
Posso ajudar-te... se me deixares.
Я не хочу забирать тебя с собой, Дэвид, поэтому я собираюсь помочь тебе.
Não quero carregar-te comigo, David, por isso vou ajudar-te a viver.
Я не могу помочь тебе, если ты держишь меня в неведении.
Não te posso ajudar se me deixares no escuro.
Привет, я решил приехать и помочь тебе собраться.
Pensei em vir ajudar-te a guardar todas as tuas coisas.
Я был бы рад помочь тебе построить его.
Posso ajudar-te a construí-la.
Я пытаюсь помочь тебе!
Estou tentando ajudá-lo!
Да. И знаешь что? Если я смогу воспользоваться этим сейчас, чтобы помочь тебе, я так и сделаю.
Se explorar isso agora pode te ajudar, eu exploro.
Если выпустишь меня, я смогу помочь тебе.
Se me deixar sair, poderei ajudá-lo.
Энди, может я смогу тебе помочь?
Andy, talvez eu possa ajudar, se você quiser.
Уверена. тебе понадобится помочь с установкой этих стёкол.
Aposto que precisas de ajuda para levantar aqueles barões, não é?
И если ты когда нибудь свернешь с пути Папа будет здесь, чтобы тебе помочь
E se enveredares por um mau caminho, o pai estará lá para te trazer de volta.
Я чем-то могу тебе помочь?
Como posso ajudá-lo?
Я могу тебе помочь.
Posso ajudar-te.
Мне жаль, что я больше ничем не могу тебе помочь.
Lamento... que não te possa ajudar mais aqui.
Тебе помочь?
- Posso fazer algo?
Я мог бы тебе помочь все организовать.
Sim, claro. Eu posso ajudar-te a organizá-la.
Итак, я могу достать что ты хочешь, но тебе нужно помочь мне сдержать спецназ подальше отсюда.
Posso conseguir o que querem, mas têm de ajudar-me a manter a SWAT longe daqui.
Тебе нужно помочь нам найти Ника пока еще кто нибудь не пострадал.
Ajude-nos a trazer o Nick antes que mais alguém fique ferido.
Слушай, я не знаю, что сказала тебе Линда или, почему она думает, что я могу тебе помочь.
Eu não sei o que Linda te disse ou como ela acha que posso ajudar.
Она сказала, вы можете помочь. Не знаю, что сказала тебе Линда...
- Não sei o que Linda disse-te...
Я могу помочь тебе.
Eu posso-te ajudar.
Я не смогу тебе помочь если ты не признаешь то, что ты сделал.
Não posso ajudar-te a menos que estejas disposto a encarar o que fizeste.
- Я не могу тебе помочь.
- Não te posso ajudar.
Я не могу помочь тебе.
Não te posso ajudar.
Тебе следует пойти с ними и помочь с Эммой.
Devias ir ajudá-los a encontrar a Emma.
Послушай, я хотела бы тебе помочь, но "блуждающий огонек" нужен мне. Для моего королевства и моей семьи.
Olha, quem me dera poder ajudar-te, mas também preciso do fogo-fátuo, para o meu reino, para a minha família.
Там много людей, которые хотят тебе помочь.
Não há falta de gente que queira ajudar.
Гек, я хочу тебе помочь.
- Huck, quero ajudar-te.
Если у тебя с этим проблемы, я не могу тебе помочь.
E se isso é um problema, não posso-te ajudar.
Тебе чем-нибудь помочь?
Posso ajudar em alguma coisa?
Позволь помочь тебе.
Deixa-me ajudar-te.
Он пытался тебе помочь.
Ele estava a ajudar-te nesse dia.
После того, как он ушёл, я хотел тебе помочь.
Mas depois do teu atacante ter partido, quis ajudar-te.
Твоё сердце подтолкнуло тебя помочь мне, и я вечно тебе в этом признателен.
Teu coração foi compelido a ajudar-me, e serei eternamente grato por isso.
Я смогу тебе помочь, если ты мне позволишь.
Posso ajudar-te se quiseres.
Слушай, я знаю, что ты хочешь защитить ее, но тебе стоит помочь нам ради неё.
Olha, sei que queres protegê-la, mas é melhor para a Alex que tu te esqueças daquilo.
Слушай, у меня не получится тебе помочь, если я не смогу доказать, что, это было под принуждением.
Não posso te ajudar e sair impune se não provar que eu estava sob ameaça.
Если тебе когда-нибудь понадобится что-нибудь или добраться куда-нибудь, мы можем с этим помочь.
Se alguma vez tiveres problemas em obter algo ou ir a algum lugar, Nós podemos fazer isso acontecer.
я не смогу тебе помочь, если ты держишь меня в неведении.
Não posso ajudá-lo se me mantém no escuro.
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468