English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Помочь нам

Помочь нам Çeviri Portekizce

2,683 parallel translation
Я позвал мистера Чендлера помочь нам.
Chamei o Sr. Chandler para nos ajudar.
Он был счастлив помочь нам в прошлый раз. Почему не в этот?
Ele teve todo o gosto de ajudar-nos da última vez.
Сестра, пришла помочь нам найти наших бездомных?
Irmã, vieste ajudar-nos a encontrar a nossa desaparecida?
- Вы может помочь нам?
- Podes ajudar-nos?
Денверсы предложили помочь нам с поисками.
Os Danvers ofereceram-se para ajudar na busca.
Даже не знаю, как он может помочь нам с этим. Да.
- Não sei que ajuda seria.
Да, и разве она здесь, чтобы помочь нам?
Sim, e não está aqui para nos ajudar. Ou está?
Все что нам нужно - это ведьма, которая сможет помочь нам найти его.
Só precisamos de uma bruxa que nos ajude a encontrá-lo.
Мы считаем, что здесь есть важная информация, которая может помочь нам в поимке известной беглого преступника.
Acreditamos que esteja aqui uma informação vital que nos poderá levar à captura de um fugitivo.
Теперь. мы надеемся, вы в состоянии помочь нам с вопросом национальной безопасности.
Agora... Achamos que pode ajudar-nos com uma questão de segurança nacional.
Ты подверг себя опасности, чтобы помочь нам.
Colocou-se a si próprio em risco para nos ajudar.
Когда ты сможешь прийти к Стефану, чтобы помочь нам?
Portanto, quando podes vir a casa do Stefan para nos ajudar a organizar?
Это единственная идея если только похитивший тело твоего бывшего парня в подвале может помочь нам.
É a única ideia que tenho. A não ser que quem está na cave e que roubou o corpo do teu ex-namorado nos possa ajudar.
Мария была единственной, кто хотел помочь нам кто знал, это заклинание.
A Maria era a única que conhecia o feitiço e estava disposta a ajudar-nos.
Джордж пришел узнать как ты, помочь нам.
- O George veio ver se estávamos bem. - Veio ajudar-nos.
Это могло бы на самом деле реально помочь нам узнать друг друга и это место лучше.
Isto pode realmente... realmente ajudar-nos a conhecer-nos umas às outras e a este lugar melhor.
Ты должна помочь нам спасти их, Эмбер.
Amber. Eu amava-o.
Ты собираешься помочь нам в расследовании или как?
Vais ajudar-nos com esta investigação, ou não?
Я знаю, это тяжело. Но любая деталь сможет помочь нам найти того, кто это сделал.
Olha, eu sei que isto é difícil, mas qualquer detalhe que nos possas dar vai ajudar-nos a encontrar as pessoas que te fizeram isto.
- Ну, этого не произойдет. Он мог бы помочь нам.
- Ele pode ajudar-nos.
Спасибо, что решил помочь нам.
Obrigado por ficares connosco.
Послушай, теперь, когда ты снова в штате у Дядюшки Сэма, ты мог бы нам помочь.
Agora que estás na folha de pagamento do Tio Sam, podíamos ter a tua ajuda.
Ваш хозяин сказал, что вы можете нам помочь.
O seu mestre disse que nos poderia ajudar.
Я знаю, ты очень устала и хочешь спать, но я думаю, что ты могла бы нам помочь.
Sei que está muito cansada e que só quer dormir, mas acho que pode ajudar-nos.
- Мы подумали, что ты мог бы нам помочь.
- Achei que podias ajudar-nos.
я так устала бороться с этим так позволь нам помочь
Eu estou cansada de lutar contra ele. Então deixa-nos ajudar.
это всё симптомы психического расстройства она говорит на языке которого не знает ваше беспокойство восхищает но если вам действительно не всёравно позвольте нам помочь и не усугубляйте ей не нужен шаман, ей нужно очиститься но она уже, и стало только хуже
Isto são sintomas de doença mental. Bem... Falar idiomas que ela não sabe...?
- Может вы можете нам помочь...
- Talvez possa me ajudar...
В таком случае нам лучше тебе помочь.
Então, é melhor que te ajudemos.
Не могли бы вы нам помочь?
Poderiam ajudar-nos?
Ха. Пожалуйста, можешь хоть попытаться нам помочь?
Podes pelo menos tentar ser útil, por favor?
И он считает, что нам лучше помочь тебе сейчас, пока ситуация не стала хуже.
Ele acha que seria melhor arranjar-te um acompanhamento, antes que a situação piore.
Мы хотим помочь, расскажи нам, что случилось в ту ночь.
Queremos ajudar-te, mas tens de nos dizer o que aconteceu naquela noite.
Он может помочь нам попасть домой.
Ele pode ajudar-nos a voltar para casa.
Они вернутся, как только выяснят, что происходит и как нам помочь.
Eles regressarão mal consigam perceber o que é que se passa e como nos poderão ajudar.
Позволь нам помочь.
Deixa-nos ajudar-te.
Конечно, из-за этого мы чувствуем себя ужасно, поэтому, если ты знаешь, чем мы можем помочь тебе, дай нам знать.
Obviamente sentimo-nos terríveis, então, se encontrares alguma maneira na qual possamos ajudar, avisa.
Они помогают нам, чтобы помочь другим.
Eles ajudam-nos a ajudar os outros.
Саманта может нам хоть чем-нибудь помочь?
A Samantha pode ajudar-nos?
Уилл, позвольте нам вам помочь.
Will. Deixe-nos ajudá-lo.
Наши деньги, что ты украл, пройдут долгий путь, чтобы нам помочь.
O nosso dinheiro que roubou, irá pecorrer um longo caminho na ajuda à nossa causa.
- Он может нам помочь.
- Ele poderia ajudar-nos.
А теперь Мисс Яна хочет нам помочь.
Agora, a Miss Jana quer ajudar-nos.
Есть ли что-то еще, что ты заметил в своих видениях, какая-то делать, которая сможет нам помочь?
Há mais alguma coisa que te tenha chamado à atenção nas tuas visões, qualquer pequeno detalhe que nos possa talvez ajudar?
Ты хочешь нам помочь?
Quer mesmo ajudar-nos?
Дайте нам помочь Роуз.
Deixa-nos ajudar a Rose.
Продолжай копаться в прошлом Блада, и посмотрим, есть в нем что-то, что может нам помочь.
Continua a vasculhar o passado do Blood para acharmos algo que possa ajudar-nos.
Он лишился своей работы из-за нас. А я и не говорил, что он захочет нам помочь, но, если ты не заметила, я сказал, что он как бы задолжал мне услугу, так что я думаю, он будет рад помочь.
Eu não estou a dizer que ele nos vai querer ajudar, mas se lhe disseres que eu estou envolvido e que... de uma certa forma me deve um favor, penso que ele irá ajudar com todo o gosto.
Вы можете нам помочь.
- Ajude-nos.
- Вы можете нам помочь
- Ajude-nos.
Реддингтон может нам помочь.
O Reddington pode ajudar-nos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]