Помочь нам Çeviri Portekizce
2,683 parallel translation
Я позвал мистера Чендлера помочь нам.
Chamei o Sr. Chandler para nos ajudar.
Он был счастлив помочь нам в прошлый раз. Почему не в этот?
Ele teve todo o gosto de ajudar-nos da última vez.
Сестра, пришла помочь нам найти наших бездомных?
Irmã, vieste ajudar-nos a encontrar a nossa desaparecida?
- Вы может помочь нам?
- Podes ajudar-nos?
Денверсы предложили помочь нам с поисками.
Os Danvers ofereceram-se para ajudar na busca.
Даже не знаю, как он может помочь нам с этим. Да.
- Não sei que ajuda seria.
Да, и разве она здесь, чтобы помочь нам?
Sim, e não está aqui para nos ajudar. Ou está?
Все что нам нужно - это ведьма, которая сможет помочь нам найти его.
Só precisamos de uma bruxa que nos ajude a encontrá-lo.
Мы считаем, что здесь есть важная информация, которая может помочь нам в поимке известной беглого преступника.
Acreditamos que esteja aqui uma informação vital que nos poderá levar à captura de um fugitivo.
Теперь. мы надеемся, вы в состоянии помочь нам с вопросом национальной безопасности.
Agora... Achamos que pode ajudar-nos com uma questão de segurança nacional.
Ты подверг себя опасности, чтобы помочь нам.
Colocou-se a si próprio em risco para nos ajudar.
Когда ты сможешь прийти к Стефану, чтобы помочь нам?
Portanto, quando podes vir a casa do Stefan para nos ajudar a organizar?
Это единственная идея если только похитивший тело твоего бывшего парня в подвале может помочь нам.
É a única ideia que tenho. A não ser que quem está na cave e que roubou o corpo do teu ex-namorado nos possa ajudar.
Мария была единственной, кто хотел помочь нам кто знал, это заклинание.
A Maria era a única que conhecia o feitiço e estava disposta a ajudar-nos.
Джордж пришел узнать как ты, помочь нам.
- O George veio ver se estávamos bem. - Veio ajudar-nos.
Это могло бы на самом деле реально помочь нам узнать друг друга и это место лучше.
Isto pode realmente... realmente ajudar-nos a conhecer-nos umas às outras e a este lugar melhor.
Ты должна помочь нам спасти их, Эмбер.
Amber. Eu amava-o.
Ты собираешься помочь нам в расследовании или как?
Vais ajudar-nos com esta investigação, ou não?
Я знаю, это тяжело. Но любая деталь сможет помочь нам найти того, кто это сделал.
Olha, eu sei que isto é difícil, mas qualquer detalhe que nos possas dar vai ajudar-nos a encontrar as pessoas que te fizeram isto.
- Ну, этого не произойдет. Он мог бы помочь нам.
- Ele pode ajudar-nos.
Спасибо, что решил помочь нам.
Obrigado por ficares connosco.
Послушай, теперь, когда ты снова в штате у Дядюшки Сэма, ты мог бы нам помочь.
Agora que estás na folha de pagamento do Tio Sam, podíamos ter a tua ajuda.
Ваш хозяин сказал, что вы можете нам помочь.
O seu mestre disse que nos poderia ajudar.
Я знаю, ты очень устала и хочешь спать, но я думаю, что ты могла бы нам помочь.
Sei que está muito cansada e que só quer dormir, mas acho que pode ajudar-nos.
- Мы подумали, что ты мог бы нам помочь.
- Achei que podias ajudar-nos.
я так устала бороться с этим так позволь нам помочь
Eu estou cansada de lutar contra ele. Então deixa-nos ajudar.
это всё симптомы психического расстройства она говорит на языке которого не знает ваше беспокойство восхищает но если вам действительно не всёравно позвольте нам помочь и не усугубляйте ей не нужен шаман, ей нужно очиститься но она уже, и стало только хуже
Isto são sintomas de doença mental. Bem... Falar idiomas que ela não sabe...?
- Может вы можете нам помочь...
- Talvez possa me ajudar...
В таком случае нам лучше тебе помочь.
Então, é melhor que te ajudemos.
Не могли бы вы нам помочь?
Poderiam ajudar-nos?
Ха. Пожалуйста, можешь хоть попытаться нам помочь?
Podes pelo menos tentar ser útil, por favor?
И он считает, что нам лучше помочь тебе сейчас, пока ситуация не стала хуже.
Ele acha que seria melhor arranjar-te um acompanhamento, antes que a situação piore.
Мы хотим помочь, расскажи нам, что случилось в ту ночь.
Queremos ajudar-te, mas tens de nos dizer o que aconteceu naquela noite.
Он может помочь нам попасть домой.
Ele pode ajudar-nos a voltar para casa.
Они вернутся, как только выяснят, что происходит и как нам помочь.
Eles regressarão mal consigam perceber o que é que se passa e como nos poderão ajudar.
Позволь нам помочь.
Deixa-nos ajudar-te.
Конечно, из-за этого мы чувствуем себя ужасно, поэтому, если ты знаешь, чем мы можем помочь тебе, дай нам знать.
Obviamente sentimo-nos terríveis, então, se encontrares alguma maneira na qual possamos ajudar, avisa.
Они помогают нам, чтобы помочь другим.
Eles ajudam-nos a ajudar os outros.
Саманта может нам хоть чем-нибудь помочь?
A Samantha pode ajudar-nos?
Уилл, позвольте нам вам помочь.
Will. Deixe-nos ajudá-lo.
Наши деньги, что ты украл, пройдут долгий путь, чтобы нам помочь.
O nosso dinheiro que roubou, irá pecorrer um longo caminho na ajuda à nossa causa.
- Он может нам помочь.
- Ele poderia ajudar-nos.
А теперь Мисс Яна хочет нам помочь.
Agora, a Miss Jana quer ajudar-nos.
Есть ли что-то еще, что ты заметил в своих видениях, какая-то делать, которая сможет нам помочь?
Há mais alguma coisa que te tenha chamado à atenção nas tuas visões, qualquer pequeno detalhe que nos possa talvez ajudar?
Ты хочешь нам помочь?
Quer mesmo ajudar-nos?
Дайте нам помочь Роуз.
Deixa-nos ajudar a Rose.
Продолжай копаться в прошлом Блада, и посмотрим, есть в нем что-то, что может нам помочь.
Continua a vasculhar o passado do Blood para acharmos algo que possa ajudar-nos.
Он лишился своей работы из-за нас. А я и не говорил, что он захочет нам помочь, но, если ты не заметила, я сказал, что он как бы задолжал мне услугу, так что я думаю, он будет рад помочь.
Eu não estou a dizer que ele nos vai querer ajudar, mas se lhe disseres que eu estou envolvido e que... de uma certa forma me deve um favor, penso que ele irá ajudar com todo o gosto.
Вы можете нам помочь.
- Ajude-nos.
- Вы можете нам помочь
- Ajude-nos.
Реддингтон может нам помочь.
O Reddington pode ajudar-nos.
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам пиздец 43
нам по пути 28
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам пиздец 43
нам по пути 28
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам будет тебя не хватать 31
нам повезло 570
нам пора 1473
намного важнее 19
намного проще 29
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
нам сюда 266
намного меньше 29
намного 200
нам повезло 570
нам пора 1473
намного важнее 19
намного проще 29
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
нам сюда 266
намного меньше 29
намного 200