English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Выбрось это из головы

Выбрось это из головы Çeviri Portekizce

22 parallel translation
Выбрось это из головы.
Esquece isso.
- Выбрось это из головы.
Não te preocupes acerca desta situação de Amber.
Говорю же, что бы я ни говорил, что бы я ни делал, что бы ни произошло - выбрось это из головы.
Estou a dizer-te. O que quer que te tenha dito, ou feito, o que quer que se tenha passado entre nós, apaga-o da tua cabeça.
Выбрось это из головы!
- Esquece-o. - Não posso.
Выбрось это из головы.
Tem calma!
Беккет, я ненавижу дипломатическую неприкосновенность, как и любой полицейский, но что до тебя - выбрось это из головы.
Beckett, detesto a imunidade diplomática tanto quanto qualquer polícia, mas no que lhe diz respeito, esqueça o tipo.
Выбрось это из головы.
Esquece essa ideia.
Выбрось это из головы.
Em vez de lhes tirar essas ideias malucas da cabeça deles...
Сейчас же выбрось это из головы.
Agora tira essa ideia da cabeça.
Выбрось это из головы.
Esquece lá isso.
Их ты не получишь, так что выбрось это из головы.
Quero a Liberty Rail. Isso nunca vai acontecer e precisas de esquecer isso.
Выбрось это из головы сейчас же.
Tira essa ideia da tua cabeça, já!
Выбрось это из головы.
Tira isso da cabeça.
Выбрось это все из головы.
Tira esses pensamentos da sua cabeça.
Если цена это бездна, которая никогда не будет заполнена, зачем платить? Выбрось Белоснежку из головы и начни все заново.
Para de te preocupares com a Branca de Neve e recomeça a viver.
Когда ты еще ребенок, люди говорят, что жизнь у тебя будет счастливой, все будет зашибись и все такое. Но я тебе скажу, что это не так, так что выбрось это все из головы.
Quando és uma criança, as pessoas dizem que a vida vai ser feliz e óptima e todas essas tretas, mas eu estou aqui para te dizer que não é assim por isso, tens de tirar isso da tua cabeça agora mesmo.
Выбрось это все из головы!
Sim, esquece, está bem?
Спой со мной, выбрось из головы всё это дерьмо.
Canta comigo, para tirar esta porcaria da cabeça.
"Слушай, выбрось-ка ты эту аварию из своей головы!" Если бы сказать ему : И, совершенно неожиданно, он оправляется от этой своей автокатастрофы, естественно.
Se disser : "Porque não pega nesse acidente de automóvel e o esquece?" De repente, ele recupera do acidente.
Ну, тогда выбрось это дерьмо из головы!
Bem, então resolve as tuas merdas.
Выбрось это из головы.
Eu já tive uns assim em Monte Cassino.
Как когда ты заменила "консервы это хорошо" на "выбрось из головы".
Como quando mudaste "pickle it good" para "shake it off".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]