English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ В ] / Выбрось это

Выбрось это Çeviri Portekizce

44 parallel translation
Выбрось это все из головы.
Tira esses pensamentos da sua cabeça.
"Выбрось это, Анна этому здесь не место."
"Deita isto fora, Ana, não convém que esteja aqui."
А потом она сказала : "Иди, иди, выбрось это".
E então, ela disse-me "Ana, vamos, deita isso fora".
Выбрось это не медленно
- Deitas fora, já...
Выбрось это в океан.
Atira-a ao mar.
Выбрось это из головы.
Esquece isso.
Выбрось это, дитя моё.
Deita isso fora, meu filho.
- Выбрось это из головы.
Não te preocupes acerca desta situação de Amber.
Выбрось это.
Deita-o... fora.
Говорю же, что бы я ни говорил, что бы я ни делал, что бы ни произошло - выбрось это из головы.
Estou a dizer-te. O que quer que te tenha dito, ou feito, o que quer que se tenha passado entre nós, apaga-o da tua cabeça.
Выбрось это из головы!
- Esquece-o. - Não posso.
"выбрось это," ак.
E deita isso fora, Zack.
Выбрось это из головы.
Tem calma!
Беккет, я ненавижу дипломатическую неприкосновенность, как и любой полицейский, но что до тебя - выбрось это из головы.
Beckett, detesto a imunidade diplomática tanto quanto qualquer polícia, mas no que lhe diz respeito, esqueça o tipo.
Выбрось это.
Pára, deixa-te disso!
Выбрось это!
Não me chateies.
Выбрось это из головы.
Esquece essa ideia.
- Эй, Кей Ди, сделай это для меня, выбрось это быстро?
- Ei, KD, podes mandar fora isto?
Когда ты еще ребенок, люди говорят, что жизнь у тебя будет счастливой, все будет зашибись и все такое. Но я тебе скажу, что это не так, так что выбрось это все из головы.
Quando és uma criança, as pessoas dizem que a vida vai ser feliz e óptima e todas essas tretas, mas eu estou aqui para te dizer que não é assim por isso, tens de tirar isso da tua cabeça agora mesmo.
- Пожалуйста, умоляю, выбрось это!
- Isso não queres de certeza!
Выбрось это все из головы!
Sim, esquece, está bem?
да, Тримбл и ты - - выбрось это я понимаю.
- Pois, Trimble. - E tu, deixa-te disso. A sério.
Выбрось это из головы.
Em vez de lhes tirar essas ideias malucas da cabeça deles...
Стив, выбрось это и возьми себе другой салат.
Steve, deita isso fora e arranja outra salada.
- Выбрось это.
- Livra-te disso.
Сейчас же выбрось это из головы.
Agora tira essa ideia da cabeça.
Выбрось это.
Esquece.
Выбрось это из головы.
Esquece lá isso.
Ну, тогда выбрось это дерьмо из головы!
Bem, então resolve as tuas merdas.
Я говорю, выбрось это!
Disse que pode deitar isso fora.
Их ты не получишь, так что выбрось это из головы.
Quero a Liberty Rail. Isso nunca vai acontecer e precisas de esquecer isso.
Выбрось это из головы сейчас же.
Tira essa ideia da tua cabeça, já!
Выбрось это из головы.
Tira isso da cabeça.
Это бессмысленно... выбрось камень и беги!
Não vale a pena, deita a pedra fora e foge.
Это шкурки, выбрось их.
Deita fora essas peles.
Возьми все, что тебя гнетет, и опусти это вниз, до самого конца выбрось на дорогу и растопчи ногами.
Esconde os teus maus sentimentos, bem no fundo. Até aos pés, para onde quase consigas caminhar em cima deles.
Выбрось все это, Кадм.
Atira isso tudo fora, Cadmos.
Лори, выбрось-ка это.
- Laurie, deita isto fora.
Если цена это бездна, которая никогда не будет заполнена, зачем платить? Выбрось Белоснежку из головы и начни все заново.
Para de te preocupares com a Branca de Neve e recomeça a viver.
Это тряпка какая-то. Выбрось.
É ordinário. larga.
Спой со мной, выбрось из головы всё это дерьмо.
Canta comigo, para tirar esta porcaria da cabeça.
"Слушай, выбрось-ка ты эту аварию из своей головы!" Если бы сказать ему : И, совершенно неожиданно, он оправляется от этой своей автокатастрофы, естественно.
Se disser : "Porque não pega nesse acidente de automóvel e o esquece?" De repente, ele recupera do acidente.
Выбрось это из головы.
Eu já tive uns assim em Monte Cassino.
Как когда ты заменила "консервы это хорошо" на "выбрось из головы".
Como quando mudaste "pickle it good" para "shake it off".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]