Гон Çeviri Portekizce
162 parallel translation
Нам очень нужно попасть в Сайгон.
Temos mesmo que chegar a Saigão.
Сайгон.
Saigão.
Каждое возвращение после задания в Сайгон уже не было случайным.
Como não foi um acaso o meu regresso a Saigão.
Сайгон объявил его пропавшим, ради его семьи... но они полагали его мертвым.
Saigão deu-o como desaparecido para a família. Mas presumiram que estivesse morto.
Это всё гон, мистер Кейси.
É mentira, Mr. Casey.
Объем заявки - не более одной страницы ". Сайгон. 1965.
O cartão não deve ter mais de 10 x 12 cm... e deve descrever o conteúdo de seu embornal.
Добро пожаловать в Сайгон.
- Bem-vindo a Saigon, senhor.
"Два пехотинца отданы под суд за попытку похитить самолет и вылететь в Сайгон".
Hoje, dois soldados foram enviados à Corte Marcial por sua tentativa, em julho, de roubar um avião e sobrevoar Hanói.
Волна терроризма накрывает Сайгон.
O terrorismo está crescendo em Saigon.
С вами в прямом эфире Эдди Гарлик, радио Вооруженных Сил, Сайгон.
Aqui é Eddie Garlick, ao vivo da AFRS, Rádio das Forças Armadas de Saigon.
Каждый раз, он едет на сбор фактов в Сайгон, затем возвращается и запугивает президента! Хочу, чтоб Макс Тейлор сел ему на хвост.
de cada vez que lá vai informar-se da situação faz o Presidente borrar-se de medo, na volta!
Ты проиграешь наверняка. Сегодня же весь Сайгон будет знать, что Лёген покончил с собой.
Ao meio-dia toda Saigão estará convencida de que foi suicídio.
Амнистированных заключенных доставят в Сайгон на грузовиках, и освободят в местных отделениях Служб безопасности.
Para trás! Os prisioneiros indultados, serão transportados para Saigão em camiões. Serão libertados no quartel da polícia.
В Сайгон, болван.
Saigão, estúpido.
≈ сли € пересеку границу, он не станет за мной гон € тьс €.
Não sairá do país, se não me puder prender aqui.
Ты хочешь послать всех моих детей в Ханой или Сайгон?
Queres mandar os meus filhos todos para Hanói ou Saigão?
- Но Сайгон! ..
- E Saigão...?
- Вы обещали взять нас в Сайгон! Уходим!
- Disse que nos deixava em Saigão.
Старый Сайгон был первой остановкой, теперь это был Хо Ши Мин,... ... моё сердце трепетало в предвкушении встречи Джимми со своим отцом, с которым я, совсем юная, предалась безумной любви двадцать лет назад.
Parando primeiro em Saigão, agora Cidade de Ho Chi Minh, tremia de antecipação ao levar o Jimmy a ver o pai, de quem me apaixonara loucamente em adolescente,
Вьетнам. 6 канал, Сайгон.
Este é o Canal 6, de Saigão.
Ловкий бог Гон. Бог-флейтист с мощными кистями.
O habilidoso deus Hong, o bêbado do punho de aço.
Я бы лучше забыл... но это было после того, как пал Сайгон.
Tento esquecer. Mas isso foi depois da queda de Saigão.
Добро пожаловать в Сайгон.
- Bem-vindos a Saigão.
"Без надлежащих ритуалов, одержимость становится постоянной и Айгон будет рожден из хозяина".
"Sem os rituais apropriados, a posse é permanente e Eyghon nascerá dentro do hospedeiro."
Вот, послушайте. "Будучи однажды вызванным, Айгон может также вселяться в мертвых но его демоническая энергия скоро разлагает хозяина поэтому он должен переселиться в недавно умершего или в бессознательного человека, чтобы продолжать жить".
" uma vez evocado, Eyghon pode tomar posse numa pessoa morta... mas a sua energia demoníaca desintegrará o hospedeiro e saltará para o morto mais próximo, ou pessoa inconsciente para continuar a viver
Айгон.
Eyghon.
Айгон найдет нас.
Eyghon vai encontrar-nos.
Айгон!
Eyghon!
-... Как ты работал в "Мисс Сайгон".
Ia dizer desde que eras parte do elenco do "Miss Saigon".
Кстати, что означает "гон-гон-гон"?
Já agora, o que significa "gung-gung-gung"?
пока я вела Йоши домой, он тряс погремушкой, приговаривая, "гон-гон-гон".
Enquanto levava o Yoshi para casa, ele abanava a roca e dizia : "gung-gung-gung."
Он правда говорил "гон-гон-гон"?
Ele disse mesmo "gung-gung-gung"?
- Не напрягай людей, мисс Сайгон!
- Vê se te acalmas, "Miss Saigão"!
Они переехали в Сайгон в 54-ом.
Eles mudaram-se para Saigão em 1954.
Ему нужно будет съездить в Сайгон.
Ele terá de ir a Saigão.
Он вернулся в Сайгон.
Ele regressou a Saigão.
Он будет комановать западным фронтом готовящегося наступления на Сайгон.
Camisa Vermelha. Está a trabalhar na próxima ofensiva contra Saigão.
Квай-Гон очень высоко отзывался о тебе.
Qui-Gon sempre falou muito orgulhosamente de ti.
Квай-Гон Джинн не стал бы помогать вам.
Qui-Gon Jin nunca se aliaria a si.
Где был Гон...?
Onde estava Gon...?
Сайгон требует отчета.
Saigão quer reunir consigo.
У нас бой. Я не собираюсь возвращаться в Сайгон.
Estou num combate e oponho-me a esta ordem de regressar a Saigão.
Я положу ее в ящик с носками Гон Кунг Фу.
Vou pôr isto no guarda-roupa debaixo das minhas meias do Hong-Kong Fooey.
- ƒа. ≈ сли за тобой гон € етс € — мерть, разбирайс € с ней сама.
Se a Morte anda atrás de ti, porque não te afastas de nós?
Привет, это Ок Йин-Гон. Я сейчас за границей на фотосъемках.
Olá, daqui fala Oak Jin-gon, estou fora neste momento para uma sessão fotográfica.
Квай-гон?
Qui-Gon? !
- Гон...?
- O pi...?
Всё это гон какой-то.
Não, essa merda não quer dizer nada.
Я клянусь это был старый помощник министра обороны, Гу Чан-Гон.
Eu ia jurar que era a ex. assistente do Ministro da defesa Gu Jang-gon.
"Говорит" Радио Сайгон "
Esta é a AFRS, Rádio de Saigon.
Уполномоченному персоналу, Сайгон :
ESTA MULHER É MÃE DO MEU FILHO.