Да потому Çeviri Portekizce
3,134 parallel translation
Да потому, что больше некуда смот реть ".
Porque não há nenhum outro lugar para onde olhar. "
Да потому что она мне позвонила! Она попросила о встрече вчера вечером.
Porque ela me ligou, a pedir para me encontrar com ela ontem à noite.
Да, потому что теперь вы ограничены во времени.
- Tu cronometras muita coisa.
Да, потому что не хочу, чтобы его убили, но если Клаус узнает...
Sim, porque não quero que ele morra, mas, se o Klaus descobrir...
Да, но ты не можешь выйти наружу потому что... воздух ядовит для тебя!
- Mas não podes, porque o ar é venenoso.
Да, это понятно, потому что довольно рискованно рыться в чьей-то сумке когда владелец сидит прямо под ней.
Bem, isso faz sentido, porque, seria muito arriscado vasculhar a mala de alguém quando o dono está sentado mesmo por baixo.
Я всё потерял потому, что сражаюсь против Слэйда Уилсона с одной связанной рукой.
Eu perdi tudo porque estou lutando contra o Slade Wilson com uma mão amarrada nas costas.
Да, тебе надо выговориться, знаешь, потому что...
Sim, tens que deitar isso cá para fora, sabes...
Да... потому что я очень старался над финальной частью.
- Sim. Trabalhei muito para o grande final.
Потому что ты заботишься о них. Да.
Porque preocupa-se com eles.
Да, он ушел, потому что думал, что у вас свидание.
Sim, porque ele pensou que vocês estavam num encontro.
Да. Она совершала ужасные поступки, потому что она больна.
Ela fez coisas horríveis, porque ela está doente.
Услышишь что-нибудь, дай мне знать, потому что я поймаю виновника.
Se ouvires alguma coisa, avisa-me. Porque vou apanhar quem fez isto.
Потому что, если ты знаешь, скажи мне, ты же в курсе, чем её отец зарабатывал, да?
Porque sabes o que o pai dela fazia para viver, certo? Sim, e tenho a certeza de que não sei.
Да, я поняла. Ты сердишься, потому что у меня не будет детей.
Sim, eu percebi, estás magoado comigo porque eu não posso ter filhos.
Да, потому что у чувствую себя из-за этого ужасно неловко.
Sim, porque me sinto bastante desconfortável com isto tudo.
Да, потому что твой муженек не делал свою работу.
Porque o teu marido pintelhudo, não fez o trabalho.
Да, ну посмотри за мочевым пузырем, потому что я писаю по 50 раз в день.
Vê atrás da minha bexiga, porque tenho mijado 50 vezes ao dia.
Так что ты просто чуток обижена, потому что ты хочешь победить. Да.
- Viste?
Да, потому что ты не животное.
Porque não somos animais.
Потому что я слышу шум машин... а Ксандер живет на достаточно тихой улице, да?
Na verdade, já saímos de casa do Xander e agora estamos no Sammy.
Дай я только разъединюсь с дедушкой, потому что пока этого не произошло.
Deixa-me desligar a chamada do avô, o que não está a acontecer...
Ты- - и пожалуйста скажи да- - ты связана- - и даже если это не так, пожалуйста скажи да- - ты связана с- - и пожалуйста скажи да, потому что я нуждаюсь во внимании моих друзей- - ты связана с Def Leppard?
Tu és, e por favor diz que sim, és familiar... E mesmo que não sejas, diz que sim, és familiar do... e por favor diz que sim porque preciso da atenção dos meus amigos. És da família do Def Leppard?
Потому что я хочу купить это место... да?
Porque quero comprar aquela discoteca. Bonita, não é?
да? я вот что хотел сказать... может не стоит выбрасывать потому знаешь лучше иметь пушку и чем быть и внутри твоей головы ещё как когда только вместо маленьких резиновых ну... ты понимаешь...
Emocionante, não é? O que ia dizer era... Não deites fora todas as armas porque sabes o que dizem... É melhor ter uma arma e não precisar dela do que ser o maior imbecil do mundo, e dentro da tua cabeça existe mais um milhão de pilas, tipo, se abrires uma bola de golfe mas no lugar daqueles elásticos só tens...
Ну да, потому что ты женщина.
Sim, porque és uma mulher.
Да, потому что мы родственные души, придурок, а родственные души так поступают.
Sim, porque somos almas gémeas, idiota e é isso que fazem as almas gémeas.
Потому что, если нужно, просто дай знать.
Precisas de algo, irmão?
Да, и тебе это известно, потому что так ты входил.
Pois, você saberia, pois é a forma como você entra.
Да, его привязали, потому что хотел ранить себя.
Está amarrado porque estava a magoar-se.
Да, но я её подобрала и вернула на место, потому что я рождена не для того, чтобы заниматься сексом с женатым мужиком.
Sim, mas eu apanhei-a e meti-a de volta no lugar porque não nasci para ter sexo com um homem casado.
Да, но он не мог этого сделать. Потому-что он был в Дюн Акрес со мной.
Sim, mas não foi ele, porque estava em Dune Acres, comigo.
Потому что, та девушка по вызову сидела напротив нас. О, да.
Nunca mais me esqueço porque uma acompanhante de luxo se sentou na mesa ao lado.
Да, он опаздывает потому что он идет сюда прямо из 40-х.
Sim. Está atrasado porque vem directamente de 1940.
А, ну да, это потому что они уже слышали твое признание, падре?
Isso é porque eles já ouviram a sua confissão, não é, padre?
Они складываются к деснам, да? Потому что они выбрасывают их как змеи.
E retraem para as gengivas, porque são curvas, como as de uma cobra.
Потому что, давай начистоту. Это то, кто они на самом деле, да?
Porque, convenhamos, não passam disso.
Да повсюду. Теперь, ты захочешь делать заметки всего, что я делаю, потому что ты увидишь саму жизнь в процессе и скорость бизнеса.
Vais querer tomar notas de tudo o que faço, porque estás prestes a ver vida acontecer à velocidade do negócio.
Да, меня к нему не пускают, потому что я не родственник.
Sim, não me deixam vê-lo porque não sou da familia.
Да, но это не сработает здесь, Джеймс Бонд, потому что я представляю Департамент правосудия, чтобы убедится, что вы подчиняетесь закону.
Mas não vai ser assim aqui, James Bond, porque represento o Departamento de Justiça para garantir que cumpra a lei.
Да, потому что они являются сестринским таксоном всех ныне живущих челюстных позвоночных, правильно? Поэтому...
São o irmão táxon de todos os gnatostomados vivos, então...
Так что да, я чья-то мать, и тебе бы она сейчас не помешала, потому что у тебя неприятности.
Pois sim. Sou a mãe de alguém e bem que podias tirar proveito de uma porque, francamente, estás um farrapo.
Да, можете, потому что я только что продал свой лот мужчине в серой рубашке за 18 столиком.
Pode, porque acabo de vender o meu artigo ao senhor de camisa cinza na mesa 18.
Потому что он безумный старик. Да, он такой.
Porque é um velhote, sim é.
- Да, потому что не имеешь права!
- Porque não podes!
Но как ты видишь... на нём ни царапины, потому что, да... я хорош.
Mas verá que nem um risco tem, porque, sim, eu sou mesmo bom.
Да, потому что я не вижу смысла... в пустой трате времени на полет и молитву?
Por não ver a razão... em perder tempo num transporte e rezas?
Боже, да скажите же что-нибудь, потому что всё, что я могу сейчас сказать себе, это что я ни за что не должна была оставлять её.
Meu Deus, diga-me apenas alguma coisa, pois tudo aquilo em que consigo pensar é que nunca devia tê-la deixado.
Да, может это потому, что он ведет паралельное расследование с моим ожерельем.
Sim, talvez seja por ele estar a fazer uma investigação competitiva - com o meu colar. - O teu colar?
Да, потому что именно так на тебя вышло ФБР.
Sim, porque foi assim que o FBI te localizou.
И дайте угадаю... Тот, кто находился в номере 1123, не имел понятия о встрече, потому что ее и не было.
E deixe-me adivinhar... quem estava no quarto 1123 não sabia nada sobre o encontro, porque... ele nunca existiu.
да потому что 19
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому 6146
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому 6146
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что ты 596
потому что я не знаю 162
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что я хочу 179
потому что ты знаешь 153
потому что мы похожи 16
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что ты 596
потому что я не знаю 162
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что я хочу 179
потому что ты знаешь 153
потому что мы похожи 16
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что думал 182
потому что это не так 114
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что мы 187
потому что он 337
потому что они 136
потому что вы 227
потому что думал 182
потому что это не так 114
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что мы 187
потому что он 337
потому что они 136
потому что вы 227