Дальше по улице Çeviri Portekizce
83 parallel translation
Дальше по улице.
Pela rua acima.
- Да. Чуть дальше по улице.
- Sim, um pouco mais adiante.
Ее дом находится дальше по улице.
O bangalô dela é ao fundo da rua.
Магазин видео-игрушек дальше по улице.
A sala de jogos é no fim da rua.
Это дальше по улице, № 35, 4й этаж направо.
Horas de ir. É mesmo aqui, número 35, quarto andar à esquerda.
Ты ищешь Херман Колледж, тебе дальше по улице.
Queres ir a Harmon. É no cimo da colina.
Он сегодня навещает сиротский приют. Дальше по улице. Кстати, я тоже как раз туда иду.
Está no orfanato ao fundo da estrada, para onde eu ia agora mesmo.
Он получает все свои продукты из того магазина, дальше по улице.
As mercearias são-lhe entregues pelo mercado da rua Alden.
На бензоколонке дальше по улице.
Na bomba de gasolina no fim da rua.
Я буду дальше по улице.
Estou ao fundo do rua.
Миссис Хёрли живет дальше по улице.
A senhora Hurley vive no fundo da rua.
Припарковался дальше по улице.
Estacionei-a ali em baixo.
У меня теплица дальше по улице.
Tenho uma estufa ao cimo da rua.
Если не этот парень, то нашелся бы какой-нибудь еще, чуть дальше по улице.
Se não fosse este tipo, seria outro qualquer.
Привет, я - шлюха, что живет дальше по улице.
Olá, sou a cabra que mora ao fundo da rua.
Извини старик, но тенистые аллеи дальше по улице
Desculpa, velhote, mas o jardim é mais abaixo.
- Универмаг дальше по улице.
- Na loja dos chineses ali em baixo.
Мой следующий визит был немного дальше по улице где накануне Нового года фонтан Нормы Фиорентино сломался.
Minha próxima visita é apenas ligeiramente maior. padrão poços Fiorentino explodiu no dia do ano.
Вон та синяя, дальше по улице.
É o azul, na rua.
Он ушел в кафе, дальше по улице.
Ele está no restaurante no fim da rua.
Знаете, дальше по улице есть "Олив Гарден".
Sabes, há um Olive Garden ao fundo da rua.
Лукас с Даниэль, няней, что живет дальше по улице, та, с волосами, я тебе рассказывал.
O Lucas está com a Danielle, a ama que vive no cimo da rua, aquela que te falei, a do cabelo.
Я живу дальше по улице.
Eu não. Um a menos.
Но здесь, в Лагуне, с тех пор, как дальше по улице открылся "Виктор Гюго" дела несколько застопорились.
Mas aqui em Laguna, desde a abertura do Victor Hugo ao fundo da rua, temos assistido a uma quebra no negócio.
Дальше по улице есть парк. Это просто рай для стрелка.
É o paraíso para quem se injeta.
Мы нашли пистолет 38 калибра в мусорном баке дальше по улице.
Encontrámos uma.38 no lixo da rua.
Жила дальше по улице, в Калвари Клоуз.
Costumava viver na mesma rua que nós, em Cavalry Close.
У семьи дальше по улице ребёнок таким уже родился.
A família no final da rua, o filho deles nasceu assim.
Семья дальше по улице?
- Família no final da rua?
"Ханикрисп". Старикашка дальше по улице сказал мне, что я могу нарвать с его дерева сколько хочу.
O velho que mora ali disse-me que podia servir-me da sua macieira.
Спортплощадка ведь дальше по улице.
O campo de jogos é ao fim da rua, não é?
Ну, это бы случилось не сразу. Возможно, дальше по улице.
Não teria caído no momento.
Но дальше по улице также ведется пулеметный огонь... 1968 год.
Mas há uma metralhadora ao fundo da rua á esquerda.
Мик, который живёт дальше по улице, так и не вернулся.
O meu vizinho Mick nunca voltou depois de construir esta garagem.
Три дома дальше по улице.
- Três casas abaixo.
Клуб, которым он бредит. Он чуть дальше по улице.
- O tão falado clube ao fundo da rua.
Кажется, офис доктора Хоппера находится дальше по улице.
O consultório do Dr. Hopper é mais à frente.
Они просто последуют за тобой дальше по улице. 00 : 20 : 07,489 - - 00 : 20 : 10,758 Он только что вышел из банка.
Eles vão segui-lo pela rua.
Подожди, сигнал его мобильника говорит, что он в китайском ресторанчике дальше по улице.
Senta-te. Ele está no restaurante no fim da rua.
Дальше по улице, на верхушке Грейсон Глобал.
Sim, no fim da rua, em cima do prédio.
Он был дальше по улице?
Ele estava na rua?
Чуть дальше по улице.
É mesmo ali ao pé.
Я говорила с миссис Дарси, которая живет дальше по улице.
Tenho falado com a Sr.ª Darcy do fim da rua.
Ты встаёшь дальше по улице, снимаешь помещение оттуда.
Desce a rua e dali arranja um ângulo lá para dentro.
Мне нужна вторая камера, стоящая дальше по улице.
Preciso de um segundo ângulo ao fundo da rua. Depois juntamos tudo.
Мой дом дальше по улице, справа.
Eu fico mesmo aqui, à direita.
Я была влюблена... но могла бросить его тут же... и пойти дальше с незнакомцем, который на улице шёл нам навстречу.
e ter ido com o desconhecido que vinha do outro lado da rua.
Знаете, поиграть на улице, может, заняться серфингом, вместо того, чтобы доживать свою жизнь в той маленькой палате дальше по коридору.
Vocês sabem, brincar na rua e talvez ir surfar e... em vez de passar a vida toda... naquele pequeno quarto ao fundo do corredor.
Дальше по улице есть Нормс.
Há um snack-bar.
Я шел по улице, когда автобус окном оторвал мою руку и поехал дальше. Он протащил меня метров 15!
Andava pela rua quando o espelho de um autocarro apanhou-me o braço e continuou a andar, arrastou-me uns 20m.
Библиотека дальше по улице, Джим. Я ничего не смогу в ней взять.
Não posso ir buscar lá nada.
дальше по коридору 55
по улице 16
улице 140
дальше я сам 123
дальше 1366
дальше я сама 49
дальше я не пойду 17
дальше некуда 25
дальше будешь 42
дальше мы сами 79
по улице 16
улице 140
дальше я сам 123
дальше 1366
дальше я сама 49
дальше я не пойду 17
дальше некуда 25
дальше будешь 42
дальше мы сами 79