Двойная Çeviri Portekizce
324 parallel translation
-... двойная ставка на этот удар.
- Dobra a aposta naquela jogada, sim?
Двойная страховка от несчастного случая.
Acidente e dupla indemnização.
В полисах есть пункт "Двойная страховка".
Ouve, querida. Nestas apólices, há uma cláusula de dupla indemnização.
Мне двойная работа.
Vou ter o dobro do trabalho.
Двойная оплата. За дело.
Vão trabalhar!
Давай, отец, двойная оплата.
Rápido, Pop. Hoje trabalhas.
Двойная жизнь... это интересно.
A vida dupla. Muito interessante.
Похоже, у вас будет двойная возможность потренироваться в красноречии на 4-й звездной базе.
Terá oportunidade de praticar a sua oratória na Base Estelar 4.
А все, что ты получишь, будет двойная пайка косервов, чемодан и бритва.
E só terás o dobro das latas, uma mala e uma navalha.
- Двойная смена и сверхурочные.
- Patrulhas duplas?
Двойная.
Duas camas.
Она становится вторым солнцем. Формируется двойная звездная система.
Torna-se então um segundo Sol, e forma-se um sistema de estrelas binário.
Это двойная спираль ДНК - механизм из около 100 миллиардов подвижных частей, называемых атомами.
Isto é a dupla hélice de ADN, uma máquina com cerca de 100 mil milhões de partes em movimento chamadas átomos.
Прямо сейчас, двойная ставка.
Agora mesmo, o dobro ou nada.
Двойная ошибка!
Falta dupla!
Не сердитесь - вот двойная плата.
Para que não haja ressentimentos, dou-lhe o dobro do dinheiro.
Двойная цена билета из Тусона, минус две трети цены билета из Эль-Пасо!
Duas vezes a tarifa de Tucson para Haste... menos dois terços da tarifa de Albuquerque para El Paso.
Это можно назвать "Двойная жизнь..."
Acho que o vou chamar : "A dupla vida de..."
Поехали! Двойная петля!
Aí vamos nós, um loop em laço.
Двойная специализация, психиатрия и криминалистика, свободная защита.
Licenciatura em psicologia e criminologia, com distinção.
Двойная неудача!
Dobre o azar.
Ну, раз вас двое, значит двойная занятость.
Como são dois, há dupla ocupação.
Клингонская анатомия... 23 ребра, две печени, восьмикамерное сердце, двойная мягкая мозговая оболочка.
A anatomia klingon. 23 costelas, dois fígados, coração de oito cavidades, dupla linha pia-máter nervosa.
Не нанесённая на карту двойная звёздная система.
- Um sistema estelar desconhecido.
Не волнуйся, двойная доза.
Claro, dou-lhe o dobro da dose habitual.
Братья-близнецы в детстве блистали в "Двойная проблема".
Os gémeos protagonizaram a comédia... "Double Trouble", que passou entre 1977 e 1984.
Двойная ставка.
O dobro ou nada.
Двойная порция Силли.
É duplamente idiota.
Двойная угроза.
Uma dupla ameaça.
Двойная Связка... да, я тоже это видел.
"Double Bind"... Sim também vi o episódio.
Наконец-то Двойная Связка полностью снята!
A partir de agora, "Double Bind" está terminada!
Понятно, двойная атака В пределах круга.
Já percebo, um ataque duplo dentro dum círculo.
Это Мицар, двойная звезда.
Mizar. É uma estrela dupla.
Двойная кастрация!
Dupla castração!
Двойная!
, três!
Это была бы двойная, тройная трагедия.
Teria sido uma tragédia dupla ou tripla.
Двойная ошибка, отец.
Jogada dupla, padre.
Всё это как двойная глажка - блаженство!
A roupa que eu vou ter de passar a ferro, que bênção!
Капитану - двойная плата, в команде 4 - каждому по доле. Ты - новичок, так что твоя доля три четверти.
Quatro recebem por inteiro, tu és novato, recebes 3 / 4.
Это как раз то, что мы сделали. Двойная экспозиция сделала духов видимыми.
Jules mexeu no espírito da obra e criou almas.
Двойная порция лука и ядреного чили - взрыв в животе гарантирован.
Cebola extra, e um chilli vicioso que aquele fulano jurou que derrete vidro.
— Двойная семёрка.
- Um sete duplo. Lá vai.
Двойная.
"Dupla marcação."
Здесь двойная петля, два раза...
Puxa por aqui... mais uma volta...
- Восемнадцать. Розовое поле - двойная цена, значит, тридцать шесть.
18, uma palavra com pontuação dupla, faz 36 pontos.
Переделанный спуск, одновременная двойная подача.
Não há forma de voltar atrás.
Так и мусор будет вынесен, и Тейлор разозлен. Двойная выгода.
Tira-lo daqui e ele fica furioso.
Режиссер Юрай Херц Двойная свадьба, настоящее испытание для нашего городка!
Um casamento duplo. Isto é uma festança para nosso povoado!
Так что передо мной стояла двойная задача.
Primeiro, encontrar o assassino.
Может, "Двойная страховка"?
Que tal o "Pacto de Sangue"?
Двойная ошибка.
Jogada dupla.
двойник 44
двойняшки 42
двойной эспрессо 20
двойной 109
двойня 22
двойной удар 27
двойное 20
двойники 16
двойной агент 31
двойное свидание 36
двойняшки 42
двойной эспрессо 20
двойной 109
двойня 22
двойной удар 27
двойное 20
двойники 16
двойной агент 31
двойное свидание 36