Двойник Çeviri Portekizce
298 parallel translation
Двойник мой, мой советник, мой оракул, пророк!
Meu outro eu, meu consílio, meu oráculo, meu profeta,
Но когда ему это удалось, он понял, что убил самого себя. Остался только двойник.
Uma vez feito, apercebeu-se que o morto era ele... e que quem ficou foi o seu duplo.
А ваш двойник, капитан. Да.
Sobre o seu duplo, Capitão...
Только... один проказливы двойник.
Só... um pícaro Doppelgänger.
Контроль полета, говорит Двойник.
Controle do lançamento, fala o Doppelgänger.
Понял, Двойник.
Entendido, Doppelgänger.
Контроль, зсесь Двойник.
Controle, aqui Doppelgänger.
Контроль полета, здесь Двойник, я на орбите.
Controle do lançamento, aqui o Doppelgänger, em órbita.
Двойник, говорит Контроль полета ЕВРОСЕК.
Doppelgänger, fala o Controle do lançamento do EUROSEC.
Двойник к Контролю полета, там ли Джейсон Уебб?
Doppelgänger ao Controle do lançamento, Está Jason Webb aí?
Двойник к Контролю полета,
Doppelgänger ao Controle do lançamento,
Двойник, повторите, мы потеряли последную передач...
Doppelgänger, repita, perdimos a sua última trans...
Сдесь Двойник к Контролю полета, если вы меня слышите, ответьте, пожалуйста.
Aqui Doppelgänger ao Controle do lançamento, se me escutam, respondam, por favor!
Твой двойник? Ты его знаешь и услышишь о нем.
Deverá ouvir alguma coisa acerca dele.
Кто ж был среди них - никак, твой двойник?
Mas eu também te vi Era igualzinho a ti
Подумал, что тебе пригодится двойник.
Pensei que seria ütil como teu sösia.
Если б у нашего господина был еще один двойник...
Mas se houvesse outro sösia de Sua Senhoria...
Еще один двойник?
Outro sösia?
Это может быть его двойник.
Pode ser um sösia.
Если двойник не удержится, то все заподозрят неладное.
Se o sösia cair, toda a gente suspeitará.
Но наш двойник великолепно вышел из этой ситуации.
Mas aquele homem rebateu muito bem.
Двойник существует только тогда, когда имеется оригинал.
Um sösia sö significa algo quando há um original.
Значит, он все-таки двойник!
Afinal sempre é um imitador.
Он двойник.
E um imitador.
A! Двойник на случай проблем.
Um sósia em caso de problemas.
Но так как на троне будет сидеть его двойник настоящий Король будет вне опасности в то самое время, как двойник попрощается со своей головой.
Mas se houver um sósia no trono, o rei pode permanecer em segurança, enquanto eles cortam a cabeça ao sósia.
- Кто знает? Твой двойник ушел в загул. Что он затеял?
Sec dcblê está á solta!
У Гитлера был двойник?
"O Sósia"?
Пуаро, как вы догадались, что во Францию поехал двойник?
A única coisa que não percebo, é como soube que enviaram um sósia para França.
Если бы Осваль или его двойник Поехал на Кубу, Вернулся а затем убил президента,
Se o Oswald, ou alguém passando-se por ele, esteve em Cuba, voltou de lá e matou o Presidente,
Двойник Пьерро?
Outro Pierrot?
Послушайте! Да вы практически двойник, может быть, менее напыщенный, чем ваш предок Годфруа Смелый, чей портрет висит у меня в замке!
Ouça, você é praticamente igual ao seu ascendente,
Скажи, существует ли его двойник в твоей вселенной?
Diga-nos, há outro igual a ele no seu lado?
Вы займете ее место в качестве интенданта и объявите, что ваш двойник вернулась в свою вселенную.
Vai tomar o lugar dela como Intendente e anunciar que a sua homóloga do outro lado voltou para o sítio de onde veio.
Это двойник "Северной", так же как ваши секретные передатчики в Новой Зеландии.
É uma duplicata de Severnaya, como seus transmissores secretos da Nova Zelândia.
Это двойник. Не беспокойся.
É o duplo, não te preocupes.
Двойник Вероники Лейт работает на вас.
Uma sósia da Veronica Lake trabalha para si.
Я могу только воображать, что мой двойник может сотворить на станции.
Só posso imaginar o que o meu substituto estará a tramar, na estação.
Я могу лишь вообразить, что мой двойник может натворить на станции.
Só posso imaginar o que o meu substituto está a fazer na estação.
Я говорю тебе, если это был не он, тогда это его двойник.
Meu Deus! Se não era ele, era o irmão gémeo.
Послушай, Майке, а куда делся Диди - Двойник?
Mikel, que é que se passa com o "Didl e seu duplo"?
Тут-же примчался её двойник.
A gémea má veio a correr.
Или... двойник проявившийся в мире, техникой, называемой билокацией, которая, с психологической точки зрения, символизирует человеческие тайные желания и импульсы, совершающая действия реального человека, которые он не может фиксировать... или... она.
Ou um duplo que é trazido ao mundo por uma técnica chamada bilocação que, em termos psicológicos, representa os desejos e impulsos secretos da pessoa cometendo actos que ele mesmo não consegue cometer. Ou ela mesma.
- Наши двойник... которая жила, до вчерашнего дня, в розовом доме на Мортон-Бэй-стрит.
- A nossa sósia. Que vivia, até ontem, numa casa cor-de-rosa na Rua Morton Bay, mas não é nenhuma manifestação, ela é real.
Ты - генетический двойник.
Tu és um duplo genético.
Генетический двойник.
Duplo genético.
- Мой двойник?
Que o meu robot inventou?
Ты слышал об идее о параллельной вселенной... идентичной или почти идентичной... нашей собственной... в которой у нас всех есть двойник.
Já ouviu falar da ideia de um universo paralelo. Idêntico, ou quase, ao nosso. Um em que todos temos um duplo.
Корабль взорван, но там был её двойник.
Acertei na nave, mas eles usaram um engodo.
Э-э, двойник?
Um sósia.
Может, мой двойник был не так уж и неправ.
Talvez meu alter ego não estava errado.
двойники 16
двойняшки 42
двойной эспрессо 20
двойной 109
двойня 22
двойной удар 27
двойная 24
двойное 20
двойной агент 31
двойное свидание 36
двойняшки 42
двойной эспрессо 20
двойной 109
двойня 22
двойной удар 27
двойная 24
двойное 20
двойной агент 31
двойное свидание 36