English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Двойное

Двойное Çeviri Portekizce

460 parallel translation
- Через двойное "U".
- Então, como é?
Она идёт со своим парнем.. .. и предложила нам устроить двойное свидание, в качестве гостей.
Vai com o namorado e convidou-nos também.
И чтобы все было честь по чести, мы дадим вам двойное жалованье и премиальные за рейс из Сан-Франциско в Шанхай и обратно на полном обеспечении.
E apenas para tratá-los justamente, pagamos o dobro do salário e um bónus, de S. Francisco a Xangai e volta, tudo pago.
Невозможно, оно двойное, из двух разных частей. Я знаю.
Impossível, está dividido em dois, em duas partes distintas.
Сэр, вы использовали двойное отрицание.
Senhor, está a empregar uma dupla negativa.
Вчера произошло ещё одно двойное убийство, которое, по всей видимости, совершено человеком, которого пресса окрестила "виджиланте", член комитета бдительности.
Ontem à noite, houve outro duplo homicídio pelo justiceiro de N.Y.
Ученые. Только по допуску "двойное А".
A reunião é para cientistas.
Двойное виски и семь бутылок пива.
Um uísque duplo com gelo e... sete cervejas.
Она не просто отбросит костыли и пойдёт, а отбросит, оттолкнётся от фонарного столба, двойное сальто, и мягкое приземление.
Não se limita a atirar fora as muletas. Atira fora as muletas, salta por cima dum candeeiro, dá um salto mortal e cai assim.
есть больша € разница тут гораздо меньше места но много вс € ких технологий все организовано, двойное стекло и т.д.
Aqui a gente mora num lugar beeeeeem pequenininho com todos os avanços tecnológicos que existem você tem de tudo aqui...
Шоколадное двойное.
Duplo chocolate.
Двойное убийство?
Um homicídio duplo?
Эта карта указывает на двойное количество.
E você sabe, pegue este cartão e dobre-o.
- Вы знаете, как использовать двойное сцепление?
Sabes conduzir com embraiagem dupla? Sei, pois.
Когда я увидел двойное сальто с обратным переворотом,..... то понял, что никогда в жизни так не хотел быть конём.
Impressionou-me o modo como montou aquele garanhão. Quando te vi cravar-Ihe as esporas, puxar-Ihe a rédea e quebrar-Ihe o ânimo, nunca na vida desejei tanto ser cavalo.
Это двойное, звуконепроницаемое стекло.
É vidro duplo à prova de som.
Да, видите ли, у нашей планеты двойное существование.
Sim. O nosso planeta tem uma existência dupla.
Двойное удовольствие, да Барт?
A tentar duplicar a diversão, Bart?
Если уж я зашёл так далеко, то я пойду до конца. Но я не собираюсь дать вам совершить здесь двойное самоубийство.
Se cheguei até aqui, irei até ao fim... mas não deixarei que cometam duplo suicídio.
Там и произошло двойное убийство жены и ее любовника.
Foi lá que ele cometeu os dois assassinatos : Matou sua mulher e o amante dela.
Ну что, ты так и не рассказал про свое двойное свидание.
Não me falaste da tua saída a quatro.
Это полу-кофеиновое, двойное, немного ореховое обезжиренное, без пенки, со шляпкой, подогретое латте, правильно?
Quer um galão semi-descafeinado, duplo, com um pouco de avelã, magro, sem espuma, com natas e super-quente, certo?
Что ж, может устроим двойное свидание.
O melhor é juntarmo-nos.
Но тут двойное значение.
Mas tem duplo significado. Percebeste?
Какое двойное предательство.
Que espada de dois gumes.
Я могу пойти на двойное свидание.
Consigo sair aos pares, com eles.
"Среди погибших был Андрю Барбоа, разыскиваемый полицией за двойное убийство."
"Entre os mortos estava Andrew Borba, procurado pela Polícia por dois assassinatos."
Мы подумали, будет веселее, если это будет двойное свидание.
Pensamos que seria engraçado tornar isto um encontro duplo.
И вы хотите устроить двойное свидание? ..
E vocês estão a pensar em encontros duplos...?
Можем устроить двойное свидание.
Poderíamos sair todos juntos.
У нас сегодня двойное свидание.
Vamos sair juntos.
Без Нога и мистера Гарака на нашей стороне это дает им прочти двойное численное преимущество.
Sem o Nog e o Sr. Garak connosco, têm uma vantagem de quase dois para um.
Не думай, что я не звонил. Получается двойное отрицание.
Não quero dizer que não te "não liguei" porque é uma dupla negação, ou seja que.
Видишь ли, когда мы вместе, это как бы двойное управление.
Quando estamos juntos, é como ter controlos duplos.
Двойное свидание в боулинге. Я в команде Оза. Да?
Duplo encontro no bowling Sou na equipa do Oz.
Это двойное свидание, со всеми нами, и они узнают!
É um encontro duplo. Com toda a gente.
Ты знаешь о законе о наказании одного и того же преступления? "Двойное убийство"?
Já ouviste falar numa coisa chamada duplo risco?
В смысле, это как... двойное свидание?
Tipo... um encontro duplo?
- Тогда Тайрс подумает, что это двойное свидание. - Да.
Apesar de que o Tyres vai achar que estamos a sair como grupo de casais.
- Я отрабатывала новое движение. Двойное сальто вперед и назад.
Estava a treinar uma acrobacia nova, um duplo salto para trás.
- Типа двойное свидание?
- Um encontro a dois casais. Não, pai.
Двойное солнце.
Sistema binário.
Двойное содержание углерода..... означает, что он останется острым в 10 раз дольше.
O dobro do carbono, o que significa que ficará afiada 10 vezes mais tempo.
Итак добро пожаловать на прямую трансляцию ЭйСпи Эн с квалификационного заезда гонки Двойное Кольцо....
CORRIDA DE TWIN RINGS DO JAPÃO Bem-vindos à cobertura da ESPN das sessões de qualificação para a Corrida de Twin Rings do Japão.
Двойное попадание в сердйе.
Duas balas direitas ao coracão.
Мне двойное виски и два пива.
Dois copos de Jack simples, e duas cervejas.
Мне нужно двойное узо.
Um ouzo duplo.
Просто семейное счастье - или возврат денег в двойном размере. Звоните сегодня.
Só felicidade familiares, ou então duplico o seu dinheiro, por isso ligue hoje.
- Минуточку, док. В рекламе говорилось : "Семейное счастье - или возврат денег в двойном размере".
Espere lá, Dr., o anúncio da televisão dizia... felicidade na família ou devolvia o dobro do dinheiro.
Двойное свидание!
- Dois casais?
Для тебя двойное, за счёт заведения.
Por conta da casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]