English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Девочек

Девочек Çeviri Portekizce

2,257 parallel translation
Я видела по телевизору девочек на велосипедах.
Vi umas meninas na televisão a andar de bicicleta.
Сколько раз мне нужно повторять, что велосипеды не предназначены для девочек.
Do teu joelho? As bicicletas são perigosas para as raparigas!
Велосипеды не для девочек, знаешь ли.
Uma bicicleta não é coisa para meninas.
Томми забрёл на этаж с комнатами девочек.
O Tommy andou a vaguear pelo andar das raparigas.
Наверное, очень трудно быть далеко от своих девочек?
Deve ser difícil, ficar longe das meninas.
Мой уважаемый сводный брат не только ввозит наркотики, но и молоденьких девочек.
O meu estimado meio-irmão, um homem que não importa só drogas, como também jovens miúdas.
И если ты еще раз облапаешь одну из моих девочек... ОВЕНС :
E se tocares numa das minhas miúdas assim de novo... Acabamos por tirar cinco cápsulas de 9 mm da rua atrás do clube.
Признаюсь тебе, я так рада, что девочек в ту ночь не было в городе.
Digo-lhe, estou aliviada pelas miúdas não terem estado cá ontem à noite.
Брось, это же вечер для нас, девочек. Будет весело!
Vá lá, uma noite de mulheres na cidade pode ser divertida.
Теперь я чувствую себя дальше от моих девочек, чем когда-либо.
Agora sinto-me mais longe do que nunca das minhas queridas.
846 251 столько девочек-подростков смотрели финал "Бухты Доусона".
Oitocentos e quarenta e seis mil, duzentos e cinquenta e um foi o número de adolescentes que viram o final de Dawson's Creek.
Я одна из Девочек Дрекселя.
Eu era uma das raparigas do Drexel. Diga ao seu tio que tenho informações sobre Drexel.
Я - своих маленьких девочек, а ты... кого ты там хочешь.
Eu pegaria minhas garotinhas e você pode pegar quem você quiser.
Оно может быть... в контейнере на корабле на пути в школу для девочек в Гвандаре, в Нигерии.
- Pode estar... Num contentor, num barco, a caminho de uma escola feminina em Gwandara, Nigéria.
Что-то с ней происходит или она просто избавляется от девочек.
Algo lhe aconteceu ou simplesmente abandonou as miúdas.
Девочек-студенток.
- Alunas universitárias.
Да. Да, это делает одинокими меня и девочек.
Sim, uh, torna-se um pouco solitário para mim e para as miúdas.
Ладно, лучше пойду уберу моих девочек.
Bem, tenho que ir.
Запомни, как зовут мальчиков и когда дни рождения у девочек, и можешь ходить туда-сюда, когда угодно.
Ao saber o nome e aniversário das raparigas, podes mandar aqui.
Я рад, что Эвана и девочек не было дома.
Ainda bem que as crianças não estavam em casa.
Я отследила четырех девочек с этого форума и связанных с донором 141.
Cate não é a única no radar dele. Tenho rastreado quatro outras garotas que têm postado nesse fórum sobre o Doador 141.
И мы должны ждать пока в лаборатории обработают ДНКа ребенка Эшли, Колин, и девочек. А что, если он говорит правду?
Temos que esperar o laboratório processar o DNA do filho de Ashley, Colin, e das garotas.
Неплохой ход - захватить с собой девочек из "Бивер Дам".
Um toque especial, trazer as tuas amigas de Beaver Dam.
А в этом еще одна польза от девочек из клуба...
Essa é outra virtude das minhas colegas do clube...
Говорил, что хотел помочь. Но не мог угощать всех девочек. Поэтому он оставил это на волю случая.
Dizia que queria ajudar, mas que não podia tratar todas as raparigas, por isso deixava à sorte.
Могу ли я считать себя одной из девочек?
- Eu conto como uma das meninas?
- Но для девочек.
- Mas por raparigas.
Мистер Ширер, мой муж, подбивал меня на еще одного мальчика после трех девочек подряд.
O Sr. Shearer estava convencido de que seria um menino depois de três meninas de uma vez.
Мы воспитали хороших девочек.
Criámos umas boas raparigas.
Как насчёт мальчики против девочек?
Que tal rapazes contra raparigas?
Около шести лет назад, мать девочек-близняшек.
Há seis anos atrás, mãe de duas gémeas.
Он возил девочек закупаться в "Родео Драйв" и всякое такое.
Levava-as a fazer compras na Rodeo Drive, coisas assim.
Ты уже пописала в горшочек для больших девочек?
Fizeste pipi no bacio da menina grande?
Это было тогда, когда приказали "Топите всех девочек"
Foi na altura em que se dizia "Afoguem todas as raparigas!"
потом приказали "Не топите всех девочек", но она родилась в ту неделю, когда надо было топить, так что.
e depois diziam : "Não afoguem todas as raparigas!", mas... ela nasceu numa semana afogada, por isso, sabes.
Ладно. Дейв был здесь, забирая девочек с их работы.
O Dave estava aqui, para vir buscar as meninas após o trabalho.
- Захват пары девочек с улицы наугад?
- Não, tinham um plano. Escolheram aleatoriamente duas meninas?
Двух девочек.
Duas miúdas.
- Нет. Я собираюсь научить этих девочек как убить и распотрошить свинью сегодня, Дэнни.
Vou ensinar estas miúdas a matar e a estripar um porco, Danny.
Отпусти девочек, возьми мои ключи и вали отсюда к черту.
Deixa a menina ir, leva as minhas chaves e desaparece daqui.
Новое ночное правило девочек...
Nova regra da noite de raparigas.
И я делаю все это для девочек.
E estou a fazer isso pelas miúdas.
Прежде чем наступила Великая чистка, новорожденных девочек выбирали в будущие жрицы.
Antes do tempo da Grande Purga, as raparigas eram escolhidas à nascença para serem sacerdotisas.
Влез я на самую крышу, топ-топ-топ и вот спрашиваю у всех моих девочек в этой стране : как дела?
FESTA DE NATAL DA KQTO 87.4 DIA 22 DE DEZEMBRO Só quero dizer a todas as meninas do condado que estão tão bonitas como sempre às vezes estão.
Но данное правило касалось только фамилии ребенка, поэтому иногда девочек называли фамилией отца, давая ребенку имя.
Mas as regras só se aplicam para o último nome do bebé, por isso, às vezes, as meninas ficavam com o sobrenome do pai e tornavam-no o primeiro nome do bebé.
Знаю, обычно она играет "пай-девочек", но она была ужасно хороша в Печати Зла.
Sei que normalmente faz de boazinha, mas foi tremenda em "A Sede do Mal".
- Значит, у вас проблема, потому что без моих девочек не будет железной дороги.
- Sim. - Então, tem um problema. Pois não há caminho-de-ferro sem raparigas destas para os trabalhos pesados.
Одна - за девочек.
Um pelas miúdas.
В старом доме в Париже, виноградом увитом, двенадцать девочек жили, по шестеро ходили.
Numa antiga casa em Paris coberta de videiras, viviam 12 meninas, descendentes de duas famílias.
Именно тогда я увидела девочек.
Então vi as miúdas.
Я пригласила девочек из кружка за Ромни
Convidei algumas das Kappas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]