Девочку Çeviri Portekizce
2,117 parallel translation
Даже не думай засматриваться на мою девочку.
É melhor não estares a fazer-te, à minha miúda.
Мужик, да если б мою девочку тронули - убил бы нахуй.
Eu matava o filho-da-puta que tocasse na minha miúda.
Судя по кровавому следу, похоже, похититель забрал девочку из угнанного "бумера" и затолкнул ее в машину неустановленной марки на месте 572.
Pelo rastro de sangue, parece que o sequestrador tirou a miúda do carro roubado e pô-la no que estava estacionado não lugar 572.
Девочку тащили за ним, потом в сторону.
A rapariga foi posta ao lado ele e arrastada de lado.
Хэнк Муди, лучше не заглядывайся на мою девочку.
Hank Moody. Espero que não te estejas a fazer à minha miúda.
Ты убил несовершеннолетнюю девочку, сукин ты сын!
Mataste uma jovem, seu filho da mãe!
Вы вырастили хорошую девочку, мистер Ларсен.
Criou uma boa rapariga, Sr. Larsen.
Где девочку видели в последний раз.
Local onde a rapariga foi vista pela última vez.
Менеджер кафе раздел и обыскал девочку-подростка.
"Gerente revistou cliente adolescente."
Простите, я ищу девочку 14 лет, вот такого роста, блондинка.
Desculpe... Estou à procura de uma menina de 14 anos, desta altura, loira.
Ты держишь этот город. Найдешь эту девочку быстрее быстрого.
Vai percorrer a cidade e encontrar esta menina, o mais rápido possível.
Моя очередь высказаться, как парня, который знал эту маленьку девочку.
Do meu ponto de vista, como um rapaz que conheceu essa miúda,
Дин, по-моему, сначала мы должны найти эту девочку.
Dean, acho que devíamos ir a esta rapariga primeiro.
И грудничок быстро превратился в девочку.
Essa bebé transforma-se numa menina à mesma velocidade..
А заставлять маленькую девочку смотреть, как её папу замочил монстр из шкафа...
E fazer uma miúda pequena ver o pai a ser morto pelo monstro do armário...
Ну, ты хочешь девочку.
Bem, tu queres a miúda.
я как-то лечил девочку, у которой была фоби € бананов.
Uma vez tratei de uma rapariga que tinha fobia a bananas.
Я бы хотела, чтобы он видел сегодня тебя, нашу милую девочку, уже такую взрослую. И я знаю, он был бы так горд своим внуком, не важно кто его отец - за исключением Фрэнка.
Queria que ele pudesse ter-te visto, a nossa doce menina, feita uma mulher, e sei que ele ia estar orgulhoso do seu neto, não importa quem seja o pai, excepto o Frank.
Ало, ты превратился в 13-летнюю девочку или просто ебанулся?
Viraste uma menina de 13 anos ou apenas fodeste com uma, Alo?
мальчик встретил девочку, мальчик потерял девочку, мальчик отерыл потайную дверцу и в конце концов втретил своего Единственного.
Rapaz conhece rapariga, rapaz perde rapariga... rapaz arromba a porta do armário e encontra finalmente o Sr. Certo.
Если бы я велел тебе убить маленькую девочку, грудную... ты бы сделал это? Без всяких вопросов?
Se vos dissesse para matar uma rapariga ainda de colo, fá-lo-íeis sem perguntas?
И приведите девочку.
Tragam a rapariga.
Если вы пытаетесь запугать меня, чтобы я раскрыл имя моего информатора, это не сработает не думаю, что у вас есть источник я думаю, вы убили девочку, чтобы сохранить свою карьеру
Se está a tentar assustar-me para chegar à minha fonte, não vai resultar. - Eu acho que você não tem fonte nenhuma. Acho que matou aquela rapariga para salvar a sua carreira.
Мне нужно было понять, почему после смерти моей мамы ты взял 6-летнюю девочку жить с дядей, которого она едва знала и ты оставил ее там на целый год, и ни разу не позвонил, ни разу.
Eu precisava de compreender porque é que, depois da mãe morrer, levaste uma criança de seis anos a ir viver com um tio que mal conhecia, e a deixaste lá por um ano, e nem sequer telefonaste, nem uma vez.
Возьмите людей и найдите девочку Старк.
Pegue alguns homens e vá encontrar a garota Stark.
Понимаете, для раба оттолкнуть благородную девочку – это смертный приговор, ужасная смерть.
Tendes de entender que se um escravo empurra uma rapariga nobre enfrenta a pena de morte, e é uma morte horrível.
Оливер, мы нашли девочку, которую искали.
- Temos de encontrar a miúda.
Да, я знаю, что в 4 часа рассматривается ее дело. Ты знаешь, что девочку видела только она?
Eu sei que tem, mas ela é a única que viu a miúda.
Мы разыскиваем девочку, лет 14 - 15, возможно она живёт по соседству.
Procuramos uma miúda de 14 anos que talvez more na vizinhança.
У нас одна женщина-офицер считает, что видела в том фургоне девочку.
Uma agente nossa acha que viu uma miúda na traseira dessa carrinha.
Как же, вы держите взаперти девочку, сажаете ее на заднее сиденье фургона и даже не потрудились спросить, как ее зовут?
Raptou e prendeu uma miúda na sua carrinha e nem se preocupou em perguntar o seu nome?
Сначала - девочку.
- Está bem, a prioridade é a miúda.
Отпустите девочку.
Solte a miúda.
Сегодня мы нашли пропавшую девочку.
Hoje, encontrámos uma miúda desaparecida.
Мальчик встречает девочку, девочка влюбляется в мальчика, мальчик говорит : "Я - асексуал." Девочка говорит : "Да, я тоже."
Rapaz conhece rapariga, ela apaixona-se, o rapaz diz : "sou assexuado". A rapariga diz : "Eu também."
И обнять свою девочку.
E posso dar à minha menina um forte abraço.
Ради того, чтобы растить очень способную девочку.
Algo sobre criar uma rapariga muito precoce.
Как в том фильме про еврейскую девочку.
Como no filme da garota judia.
Включая маленькую девочку.
Incluindo uma menina.
Виктория родила девочку.
Há seis meses, a Victoria foi mãe de uma bebé.
Кто нанимает киллера чтобы убить девочку-подростка?
Quem contrata um profissional para matar uma adolescente?
Как ты можешь спокойно спать, зная, что ты убил маленькую девочку? А?
Como dorme à noite, a saber que matou uma rapariga?
Девочку невозможно было остановить, так она говорит.
As raparigas não podiam ser paradas, dizia ela.
Ты защищаешь эту девочку.
Estás a proteger essa miúda.
Угостите девочку пивом.
Dêem uma cerveja à miúda.
Я потерял мою маленькую девочку.
- Eu falhei com a minha menina.
Он сказал, что ни один парень не позовёт на свидание девочку, играющую на аккордеоне.
Ele dizia que nenhum homem sai com um rapariga que toca acordeão.
Да. Мисс Стиллуотер, мы постараемся найти девочку.
Sra. Stillwater, faremos o que pudermos para encontrar a sua filha.
Убил эту девочку?
Que matou aquela rapariga?
- мою девочку.
- Não gosto disto.
Ты защищаешь девочку.
- Estás a proteger a menina.
девочка или мальчик 17
девочка моя 317
девочка 3134
девочки 4234
девочки и мальчики 23
девочками 46
девочкам 22
девочке 27
девочкой 31
девочек 72
девочка моя 317
девочка 3134
девочки 4234
девочки и мальчики 23
девочками 46
девочкам 22
девочке 27
девочкой 31
девочек 72