English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Дело во мне

Дело во мне Çeviri Portekizce

580 parallel translation
Дело во мне.
Sou eu.
Эмилиано, может дело во мне?
Emiliano, há alguma coisa comigo?
Дело не в нём, дело во мне самом.
Mas ele não é o problema. Eu é que sou o problema.
Я думала - дело во мне. Что-то сделала не так.
Pensei que fosse eu, algo que tinha feito.
Дело во мне.
Fui eu.
Было дело во мне?
Seria eu?
Ты мне говоришь "дело не в тебе, дело во мне"?
Estás a enfiar-me a tanga do "não és tu, sou eu"? !
Это я придумал "дело не в тебе, дело во мне." Никто не может говорить, что дело в нем, а не во мне.
Fui eu quem inventei o "não és tu, sou eu"! Ninguém me diz que são eles e não eu.
- Ты чертовски права, дело во мне.
- Podes crer que sou eu.
Пыталась мне втюхать "дело не в тебе, дело во мне".
Tentou vir com a tanga do "não é contigo, é comigo".
"Дело не в тебе. Дело во мне."
"Não és tu, sou eu."
Может, всё дело во мне?
Encontro-as constantemente.
Тут дело во мне!
- Isto é assunto meu.
Дело во мне.
É por mim.
Может, дело во мне?
Sou eu?
Может, дело во мне
Talvez seja eu...
"Дело не в тебе, дело во мне"?
"Não és tu, sou eu"?
Я придумал "дело не в тебе, дело во мне." Никто не говорит, что дело в нем.
Fui eu que inventei isso. A mim ninguém me diz que não é por mim.
Дело во мне!
Sou eu!
Дело во мне, кажется, дело во мне.
Desculpa, amigo. O problema sou eu.
Почему мне везёт на красивых преступниц? Дело во мне?
Será por minha causa que todas as belezas são Loucas?
Дело во мне.
Não és tu. Sou eu.
Нет, дело во мне.
Não, trata-se de mim.
Дело во мне? Или Вы упрямы?
É de mim, ou és mesmo teimosa?
И дело не в ковре. Дело во мне.
E não é a carpete, sou eu.
- Почему? Дело во мне?
- Porquê, é por minha causa?
- Нет, знаю, все дело во мне.
Sou eu. Sei que a culpa é minha.
Дело во мне.
É minha.
Дело не в ванной, Грейс, дело во мне.
Não é a casa-de-banho, Grace. Sou eu.
- Дело во мне?
- Sou eu?
Я уверена, дело не во мне.
Quem é ele? Tenho a certeza que não é nada pessoal.
Дело в том, что ты не разглядела во мне интеллект. Твой интеллект?
Sabes. o problema é que... ainda não tiveste tempo para te sentires atraída pela minha mente.
Дело не в нем. А во мне.
Não é por ele, é por mim.
Дело не в родителях, а во мне, Фриц.
É isso, não é? Não são meus pais.
И дело не только во мне и мальчиках.
E não é só por mim e pelos rapazes que ela vai.
- Все дело во мне.
- Dorothy, o problema é meu.
Да нет, дело не во мне.
Não, não é apenas uma coisa minha.
Но, мне удается продолжать свое дело, зарабатывать деньги и помогать Обществу, как только могу. Я пытаюсь продвигать свободную Торговлю во всем мире.
Mas trato dos meus assuntos, ganho dinheiro, ajudo onde posso e tento promover o comércio livre neste mundo.
Дело не во мне и не в тебе.
- Isto não tem a ver connosco. - Óptimo!
- Нет, Джулия, дело не во мне, нет.
Não. Julia, isto não tem a ver comigo.
Элейн этот пилот, он мне безразличен. Дело не во мне, я беспокоюсь о своей маме.
Elaine.
Дело в твоем счастье и во мне, когда я знаю, что ты не счастлива.
É sobre seres feliz, e eu saber que não o és.
Я должен был догадаться, что дело не во мне.
Devia ter previsto isto. Não é uma vingança.
Дело не во мне.
- Não, obrigada.
Дело не во мне.
Mas não sou eu.
Сейчас дело даже не во мне.
Os esquemas que tramou no passado rendiam trocos, este ultrapassa-me a mim.
Дело ведь не во мне?
Não é para mim, pois não?
Дело не во мне.
Não se trata de mim.
Дело не только во мне.
Não sou só eu.
Ну знаешь... Дело не в тебе и не во мне. - Думаешь, сколько раз я такое слышала?
Eu tenho tido alguns problemas com toda esta estrutura hierarquica das coisas... tenho tido problemas, porque estava habituada a ser a numero um mas agora nao sou.
- Не во мне дело- -
- Há mais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]