English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Длинное

Длинное Çeviri Portekizce

181 parallel translation
Немного длинное, сейчас подвернем
Está muito muito longo. Teremos que levantá-lo.
" а € вление будет длинное.
Vai ser muito longo?
Это длинное, размашистое движение. Делаешь его перед собой.
É um movimento longo e amplo, assim.
То, или другое, слишком длинное, слишком короткое.
- Muito isto ou aquilo, comprido, curto.
Написать ей длинное письмо.
Escrever uma longa carta à Helen.
У него резная рукоятка и длинное лезвие.
Tinha um cabo esculpido muito invulgar.
Заключение длинное, читать его незачем.
A acusação é longa e não vejo necessidade de lê-la.
Я думаю, он хочет сделать для безопасности длинное медленное снижение.
Acho que ele vai jogar pelo seguro com uma longa, e lenta descida.
Так началось наше самое длинное совместное путешествие.
E assim começou a nossa jornada mais longa juntos.
Трудно сказать, это очень длинное название.
É complicado porque é uma palavra enorme.
Что-то длинное, без лап.
- O que era aquilo?
В том смысле, что путь к просветлению, это длинное путешествие
A jornada para a iluminação é uma longa viagem
Было бы очень неучтиво с моей стороны заставить Вас зря проделать столь длинное путешествие.
Não seria atencioso da minha parte deixá-lo fazer uma viagem destas por nada. - Onde vai?
Ему предстоит длинное путешествие.
Ele tem uma longa jornada pela frente.
"Уикенд" - это излучающее свет длинное платье.
"Fim-de-Semana" combina um vestido radiante de "crepe" branco pérola...
Я сел и написал Пинки длинное письмо, рассказывая ему, что произошло, потому что я думал, что он ничего не знал о ней.
Decidi escrever para o Pinky uma longa carta contando o que aconteceu. Porque sei que ele não sabia de nada.
Курсы имеют длинное название.
Então deve ter sido um seminário. foi.
Это будет длинное испытание.
É um longo caminho.
Это слишком красивая женщина. Слишком длинное путешествие. Слишком сильные духи.
É uma mulher demasiado bonita, uma viagem demasiado longa, um perfume demasiado intenso.
"А сейчас просто модно быть в образе гея" "Знаете, всего несколько лет назад было модно носить длинное серое пальто и пластинку Led Zeppelin под мышкой."
Mas agora está na moda o look gay, tal como foi moda há anos os sobretudos maxi e os discos do Led Zeppelin.
Это было длинное путешествие, чувак.
Foi uma viagem longa e estranha, meu.
Если кто-нибудь это найдет,... я встретил замечательного нового друга... и он взял меня в длинное путешествие, чтобы показать его планету.
Se alguém encontrar isto, fiz um novo amigo que me está a mostrar o planeta dele.
За длинное копье пешим Пандольфо Малатеста.
Em lança longa a pé Pandolfo Malatesta.
Добро пожаловать в Америку, сынок. Закончилось твое длинное путешествие.
Bem-vindo à América, filho, a tua longa e árdua jornada está no fim.
Длинное заседание на носу, Мне нужно удлиннить парик.
Tenho um julgamento longo, tenho que fazer extensões na minha peruca.
Он ей оставляет на автоответчике длинное послание.
Ele deixou uma longa mensagem.
А потом выяснилось, что они написали нам длинное письмо,.. ... которое потерялось при пересылке.
Depois descobrimos que eles tinham escrito uma longa carta.
Мать совершила длинное путешествие, чтобы появится на этой планете.
Mãe fez uma longa jornada à este planeta.
Э-э-э, без точек и запятых? Одно длинное предложение?
Tudo numa só frase?
Даже если бы захотел узнать... с Лашоун не можешь вставить достаточно длинное слово, чтобы спросить.
Mesmo que quisesse saber, não conseguiria falar com a Lashawn o tempo suficiente para lhe perguntar.
Длинное слово для морпеха.
Palavra difícil para um fuzileiro.
Письмо очень длинное?
- A carta é muito extensa?
У нас есть длинное платье, кольцо.
Tem um vestido de noiva e anel.
Ей понадобится небольшая операция, чтобы удалить причину, прежде чем мы сможем... еще одно очень длинное слово.
Ela precisa de uma pequena cirurgia... para remover a causa subjacente antes que possamos fazer o... outra palavra muito grande.
Это было длинное, уродливое падение.
Tem sido um longo e feio Outono.
Она была одета в красное, длинное, непромокаемое пальто, которое обещала выбросить и которое она сохраняла в своем гардеробе год за годом.
Ela trazia uma gabardina vermelha, da qual tinha prometido desfazer-se... mas continuava a tirá-la do guarda-fatos, ano após ano...
Это ведь ужасно длинное путешествие.
É uma longa viagem, sem dúvida...
Слушай, ты что-то хочешь сказать, или тебе просто захотелось дать длинное пространное объяснение чему-то совершенно неважному с медицинской точки зрения?
Esta conversa tem algum objectivo, ou estás apenas a dar uma longa e desnecessária explicação para algo medicamente irrelevante?
Короткое спереди, длинное сзади?
Curto na frente e longo atrás?
- Мы сделаем что-нибудь, может только не такое длинное, на целый день торжество
Vamos fazer qualquer coisa, mas talvez não a comemoração o dia inteiro.
Но, это было длинное выздоровление, доктор Трой.
Mas tem sido uma longa recuperação, Dr. Troy.
Длинное выздоровление.
Uma longa recuperação.
Ты, длинное белое платье, жидкий шоколад.
Não sei. Tu, um grande vestido branco, chocolate derretido...
Очень длинное
Uma longa viagem.
Постойте, это ведь такое длинное, разноцветное, странного вкуса но все равно вкусное?
Esse aquele que é alto e tem as cores do arco-íris... É muito embaraçoso come-lo, mas é muito bom? Está bem.
Оно длинное.
É longa.
Какое длинное предложение, Тони. Да, да.. но..
- Essa frase é demasiado longa, Tony.
Длинное имя.
Que nome tão comprido.
Мардж, у нас еще осталось твое длинное печенье?
Marge, ainda temos mais dos teus extra longos Twinkies?
Скажи что-нибудь сложное, и длинное.. Что я сказал?
Que foi que eu disse?
Оно достаточно длинное или...
Está suficientemente comprida ou...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]