Договоримся Çeviri Portekizce
555 parallel translation
Может, мы с тобой договоримся.
Talvez possamos fazer um acordo.
Прикажите командующему Шульцу все преследования евреев прекратить. По крайней мере, пока мы не договоримся о займе.
Avisa os nossos comandantes que a perseguição aos judeus deve acabar... até que tenhamos o empréstimo.
Но я уверен, что до рассвета мы договоримся.
Mas estou certo que antes do amanhecer... chegaremos a um acordo.
Давай договоримся.
Fazemos uma troca.
- Договоримся на 45 $.
- Fazemos por 45.
Да, давайте договоримся.
Sim. Mais uma volta, hã?
Папа, давай договоримся : я не буду залезать в твой архив,..
Papai, vamos f azer um acordo. Eu fico longe deseu arquivo... e osenhor ficalonge daminha geladeira.
Теперь договоримся о сумме.
E agora, vejamos a soma da nossa aposta.
Слушай. Может, договоримся?
Ouve, fazemos um acordo...
Что ж, так мы ни до чего не договоримся.
Não estamos a chegar a nada.
Как же мы договоримся?
Então, o que fazemos?
Она никому не нравится. Давайте договоримся на пятницу, после приема.
Marquemos para sexta, depois da minha consulta.
Может быть, купить вам пива и договоримся?
... deixe que lhe pague uma cerveja e esclarecemos isto, sim?
Давай договоримся.
Fazemos um acordo.
Давайте договоримся о встрече.
Vamos marcar o encontro.
Если мы договоримся, как мы всё устроим?
Como vai ser, se eu decidir fazer negócio?
Но если она вам нравится, я уверен, мы договоримся.
Mas se gostais dele, alguma coisa se poderá fazer.
Ладно, только давайте договоримся,..
Mas vamos fazer um acordo.
Договоримся.
Entre nós.
Может, договоримся?
Podemos conversar?
Давайте договоримся. Я могу связать воедино все незначительные детали на ваших рисунках так, что это могло бы объяснить другим причину батюшкиного исчезновения - а мы не получили сообщения, что он прибыл в Саутгемптон.
Como estou em posição de estabelecer uma trama ligando os objetos inconseqüentes nos seus desenhos, proponho uma trama interpretativa que explique para os outros o desaparecimento de meu pai.
Договоримся!
Quero falar contigo!
Нет, если мы с вами договоримся.
Não, se nós fizermos um acordo.
Договоримся, что не будем иметь дело с одержимыми.
Tenho por norma não me envolver com pessoas possessas.
Нам надо сделать ему предложение и, в конце концов, мы договоримся.
Faremos uma contra-oferta e acordaremos.
Может быть, мы договоримся?
Talvez um negócio possa ser concretizado?
Если мы договоримся и снизим затраты до 350, 400 долларов... это будет лучшая авиакомпания со времён Texas Air.
Se não se puder negociar isso, põe-se a tripulação a 350 ou 400 à hora, esta companhia aérea vai ser o melhor negócio desde a Texas Air.
Послушай, договоримся об одной вещи.
Eu digo, vamos fazer um acordo
Наш автобус... - давай договоримся!
Aquele é o nosso autocarro.
О цене договоримся.
Caímos de um camião de aves.
Может договоримся и они сделают нам специально под бонсай.
Podíamos fazer um acordo, mandar fazer vasos para os bonsai.
Думаю, мы договоримся.
Sim, ajudo-te.
Ничего подобного. Давай договоримся :..
Eu não tenho de decidir tudo só porque sou homem.
давай-ка договоримся кое-о-чём, принцесса,
Que as coisas fiquem claras entre nós, princesa.
Позже договоримся. Угу.
Eu lhe direi algo.
Отлично. Тогда давай договоримся :
Então é assim.
Давайте договоримся.
Esta tarde?
Отлично, малыш. Давай договоримся.
- Génio, preciso de ajuda.
Давай договоримся!
Façamos um acordo!
Давай посмотрим, о чём же мы договоримся.
Vamos ver se concordamos com estes termos.
Так и договоримся Гомер.
Homer, está combinado!
Мы позвоним ему и договоримся о встрече чтобы мы могли познакомиться и всё такое, хорошо?
Vamos telefonar-lhe e arranjar uma reunião para podermos despachar esta coisa de nos conhecermos, está bem?
- Не надо, Чен, мы сами как-нибудь договоримся.
Porque não telefono para o Departamento de Trabalho? Isso não é necessário.
- Давай договоримся. - Не буду я договариваться.
Levem o homem e a máquina para o quarto grande!
Слушайте, Боб, давайте сразу договоримся... мы в платьях, но это не значит, что вы в штанах.
Agora escuta Bob. Vamos a esclarecer uma coisa. Podemos usar estes vestidos por aqui mas isso não significa que uses as calças.
Ну что, будем продолжать играть или договоримся?
Quer continuar com joguinhos ou chegamos a um acordo?
- Мы договоримся.
- Tínhamos chegado a um acordo.
Мы никогда не договоримся о цене этого товара.
Nós também estamos no negócio.
Давай договоримся, я остаюсь, а ты идёшь в постель.
Fazemos um acordo :
Итак, мы договоримся?
Vais ajudar-me nisto?
Давайте договоримся!
Ouçam lá. É assim.
договоримся так 18
договорились 4107
договор 88
договорился 16
договориться 36
договаривались 22
догов 129
договаривай 30
договорились 4107
договор 88
договорился 16
договориться 36
договаривались 22
догов 129
договаривай 30