English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Договорились

Договорились Çeviri Portekizce

4,765 parallel translation
Мы договорились, что в конце я его арестую.
Nós concordamos que quando isto acabasse. eu o prendia.
И мы договорились встретиться в кафе, что вниз по улице от его дома.
Concordamos em encontrar-nos num café no fim da rua.
Мы договорились на субботу.
O encontro com ele é no sábado.
Мы же договорились, что ты оставишь его в покое.
Disseste que ias deixa-lo em paz.
Аренда довольно высокая, и мы договорились, что подарим друг другу что-то недорогое.
E a renda é apertada, então prometemos que só daríamos presentes baratos.
Мы договорились не лить друг на друга грязь.
- Temos um acordo ou não? Concordamos que não mancharíamos a imagem um do outro.
Мы договорились не вести грязную игру.
- Era, apenas, para lutarmos de forma limpa.
Слушай, мы договорились найти другой способ вернуть Бонни.
- Não. Olha, nós concordamos em achar outro modo de trazer Bonnie de volta.
Мы договорились не встречаться лично.
Concordamos em não nos vermos mais.
Договорились.
- Combinado.
Мой менеждер сказал, что мы договорились!
O gerente disse que podemos fechar negócio.
Ждите меня там, договорились? Погодите!
Espera!
Договорились, Нэйт?
Temos negócio?
Договорились
Mas está bem.
Договорились?
Ok?
Мы же договорились на 90 процентов.
Acordámos em 90 % de honestidade.
Мы договорились, Амелия, 90 процентов.
Combinámos, Amelia 90 %.
Договорились - работаю, чтобы ты могла писать.
Porque acordámos que trabalhava eu ‎, para escreveres o livro ‎.
Так мы договорились.
Foi o que acordámos ‎.
Договорились.
Combinado.
Но насчет Уилера мы договорились, верно?
Mas estamos combinados para o Wheeler certo?
- Договорились?
- Combinado.
- Мы договорились!
- Combinámos!
Молодой человек, мы договорились не обижать старшего брата.
Já te proibi de implicar com o teu irmão mais velho! Exacto.
Нет. Мы договорились. Это помешает работе.
Concordámos que não, se interferisse com o trabalho.
- Договорились, ребята.
- Fiquem bem, pessoal.
Мы договорились сегодня снова увидеться.
Vou encontrar-me com ela mais logo.
Я только что стал детективом. Я не могу рисковать... Договорились, Белкин.
Fui promovido a detective, não posso arriscar-me a que...
Нет. Мы занялись сексом, договорились остаться друзьями. Когда я проснулся, ее уже не было.
Demos uma queca, combinámos continuar amigos, adormecemos e quando acordei, ela tinha partido.
- Договорились.
- Jura!
- Договорились.
- Combinado.
ћы же договорились.
Pois foi.
ѕозвольте мне его навестить, как договорились. ѕрошу.
Por favor, deixa-me vir como combinámos.
я пришел его учить. ак мы договорились.
Vim ensinar, como combinámos.
Мы договорились на ту неделю.
- Sim, já o fizeram. Está marcado para a semana.
Моя дорогая мисс Эвердин, я думал, мы договорились не врать друг другу.
Minha cara menina Everdeen. Julgava termos acordado nunca mentir um ao outro.
Договорились.
É para já.
Мы же обо всём договорились.
Somos da mesma equipa.
Мы договорились, что никогда не будем врать друг другу.
Fizemos um pacto. Nunca mentiríamos um ao outro.
Я считал, что мы обо всем договорились. Что мы покажем вам презентацию и ударим по рукам.
Eu estava convencido de que o negócio estava feito e de que íamos só fazer-te uma apresentação e apertar-te a mão.
Надеюсь, мы договорились.
Espero que seja negócio fechado.
Договорились.
Feito.
- Ну что, договорились?
- Temos então acordo?
Да, мистер Гаррига, договорились.
Sim, Mr. Garriga, temos acordo.
Не какую-то фальшивку как мы договорились, а мои планы, мои схемы. Настоящий ИЭксАр!
Não era o software falso, conforme combinámos, mas sim os meus planos, os meus projectos!
Мы же договорились, что я не посещаю других без крайней необходимости.
Decidimos que eu não visitava a não ser que fosse uma emergência.
Нет, мы договорились у тебя дома.
Combinámos em tua casa. Temos que seguir o controlador.
- Мы договорились.
- Temos negócio.
Так мы договорились?
Temos um acordo?
Я думал, мы договорились... – Подождите, что?
- Pensei que tínhamos concordado...
- Договорились.
- Feito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]