Достаньте Çeviri Portekizce
282 parallel translation
Джон, в конверте ключ от ящика с буквой "Д", что в моей лаборатории. Достаньте из него пузырьки, помеченные буквами "Эй", "Эм", "Эс" и "Зед".
John, esta é a chave do armário no meu laboratório marcado com D. Vai lá já e tira os frascos marcados como A, M, S e Z. Leva-os para tua casa.
Достаньте.
Arraje-os.
- Достаньте мой багаж из дилижанса.
- Desça a minha bagagem da diligência.
И достаньте мне длинный деревянный шест.
Pode arranjar-me uma vara de madeira comprida?
Достаньте ваш пистолет и дайте его мне.
Retire a arma do seu cinto e dê-me-la.
М-р Чехов, достаньте микропленку с сигналом бедствия.
Sr. Chekov, vá buscar a microgravação do pedido de socorro.
Тогда достаньте старый переносной кардиостимулятор.
Traga-me aquele velho cardio-estimulator portátil
Так! Достаньте всё из карманов.
Despeja os bolsos.
Девочки, откройте ваши парты... и достаньте тетради.
Meninas, abri as vossas carteiras e tirai os vossos livros de exercicios.
Майор, примените инфракрасное и достаньте мне фотоанализ северного фаса.
Major, quero que use infra-vermelhos e me faça uma análise fotográfica da encosta norte.
Быстро достаньте дробовик из моей машины.
Pega a espingarda no meu carro.
Достаньте карту из кармашка.
Tire o mapa dessa bolsa.
Достаньте одну боеголовку, приготовьте её и ждите приказов.
Autorizo-te a passares à Fase Dois. Vais recuperar uma ogiva, activa-a e aguardas por mais instrucções.
Просто достаньте меня отсюда!
- Não faça barulho.
Если вам попалась кость, достаньте её пальцами и положите на край тарелки.
Se têm um osso na boca, tirem-no com a ponta dos dedos... e ponham-no na borda do prato.
Достаньте листочки бумаги : книги уберите в стол.
Tirem uma folha para fora.
А теперь все достаньте туристические карманные ножи.
Agora, tirem todos para fora os vossos canivetes de escuteiros.
Достаньте бланки, я всё подготовлю... почти бесплатно.
Se trouxer os impressos, preencho-os... quase de graça.
Тогда достаньте мне доказательства. Пока еще никто не припарковал перед Белым домом автомобиль... с ядерной боеголовкой внутри.
Então se calhar devessem arranjar alguma... antes que alguém estacione um carro em frente da casa branca... com uma bomba nuclear na mala.
Чтож, если с этим не получится, достаньте мне другой.
Bom, se não trabalha, arranjem outra.
Я сказал 50! Достаньте их.
Vai buscá-los!
А ну, достаньте его!
Apanha-me o tipo!
Достаньте... медленно.
Tire-o para fora. Lentamente.
Достаньте её.
Tirem-na dali!
- Достаньте это у него из головы.
- Tira-a da mente dele.
Нужны - пойдите и достаньте нас.
Aqui. Quer nos pegar? Quer nos pegar?
Достаньте их из воды.
Tirem-nos da água.
Достаньте мне Джонни Дина, Лиз Батски и Феда Кинга.
Ligue já para Johnny Dean, Liz Butzky e o Rei da Moda.
Просто достаньте.
- Não posso... Obtém-nas.
И достаньте эту пленку.
Traz essa gravação.
Так, слушайте. Узнайте кто эти люди. Достаньте документы.
Identifiquem esta gente e levem estas armas daqui.
Достаньте его мне, любой ценой, любыми средствами.
Quero que ma traga, a qualquer custo. Não importa como.
А теперь разрежьте этого идиота и достаньте меня!
Cortem este idiota e drenem-me daqui.
Достаньте этого ублюдка...
Cacem-me aquele filho da mãe.
Достаньте эти предметы к завтрашнему дню и принесите их нам.
Trás-nos os itens amanha.
Стивен, Эрик, эм, достаньте Фезу одеяло.
Steven, Eric, arranjem um cobertor ao Fez.
- Достаньте его. Посмотрите на заднюю сторону.
- Pegue nele e veja a parte de trás.
Достаньте боеприпасы 50-го калибра! Достаньте 50-й калибр!
Tragam munições para o canhão de 50 mm!
Достаньте их.
Chamem-nas!
Пэт, достаньте пожалуйста дело мистера Розенберга.
Pat, dá-ma a ficha de Mr. Rosenberg?
Достаньте мне Мигеля Вегу, Интерпол.
- Esta é uma localização secundária. - Abandono de cadáver?
Достаньте мне список задержанных.
Dê-me uma lista de todos os que eles levaram.
Достаньте все газеты Луизианы за последние два месяца.
Arranjem todos os jornais do Louisiana dos últimos dois meses.
Достаньте ее, м-р Финч. - О, нет, м-р Тэйт!
- Abata-o, Sr. Finch.
Достаньте меня отсюда!
Tire-me daqui!
Достаньте меня отсюда! О, Боже.
Meu Deus.
Достаньте-ка мне биографию на датчанина Шульца, мисс Лонгфеллоу.
"Dê-me a'blog'do Dutch Schultz, Sra. Longfellow".
Достаньте ключи.
Vá buscar as chaves.
Ну-ка, достаньте нас.
Venham.
Достаньте этого парня, Шуманна. Пусть будет в боевой готовности.
Faça-o aguardar.
- Просто достаньте его.
Meu Deus, ele tem vidro na mão. Tira-o.
достаньте его 21
доставка 102
достаточно 3882
достал 240
достала 81
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно давно 48
достаточно времени 43
достаточно честно 41
доставка 102
достаточно 3882
достал 240
достала 81
достали 62
достаточно взрослый 21
достаточно давно 48
достаточно времени 43
достаточно честно 41
достаточно для того 45
достать 24
достаточно большой 32
достало 53
достаточно сказать 75
достань 71
достаточно близко 64
достаточно далеко 33
достаточно справедливо 44
достаточно хорошо 80
достать 24
достаточно большой 32
достало 53
достаточно сказать 75
достань 71
достаточно близко 64
достаточно далеко 33
достаточно справедливо 44
достаточно хорошо 80