English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Е ] / Его девушка

Его девушка Çeviri Portekizce

484 parallel translation
Мне нравиться его девушка.
Gosto da sua mulher.
ЕГО ДЕВУШКА ПЯТНИЦА
LUA NOVA
Я узнал, что Док Холидэй и его девушка только что приехали в отель.
Ah. Estava ocupadíssimo a saber que o Dr. Holliday e a amiga... acabaram de entrar no Dodge House.
Я его девушка. Скажи ей, Лен.
Diz-lhe, Len.
Его девушка. - Не бойся.
- Escuta-o só, a miúda dele!
Нет, его девушка уволилась утром.
Não. A nossa única pista deixou hoje o emprego.
Это его девушка, Тереза. А эта прелестная маленькая штучка моя сестра Конни, я о ней говорил.
Esta coisinha fofa é a minha irmã Connie, de quem eu te falei.
Его девушка беременна.
Ele tem uma grávida que o atormenta.
- Его девушка.
- Só a tua namorada.
Я... я его девушка.
Sou... Sou a namorada dele.
- Его девушка ведет погоду.
- A namorada dele apresenta o tempo.
Нельзя говорить другу что тебе не нравится его девушка.
Não podemos dizer a ninguém o que achamos da namorada,
Вот она - его девушка. Ты для него ничего не значила.
Esta é a namorada dele.
Она Аарона так закрючила, что он думал, что она его девушка.
Ela deixou o Aaron tão doido que ele pensava que namorava com ela.
Но знаешь что? Она сейчас его девушка.
Agora, é namorada dele.
Я имею в виду, это его девушка.
Quero dizer, é a namorada dele.
Джордж не хочет слышать, что его девушка похожа на меня. Я тоже не хочу.
O George não quer ouvir dizer que a namorada é parecida comigo!
Мардж, его девушка, якобы пишет там какую-то книгу.
- Frank. Marge, a jovem companheira, parece que está a escrever um livro qualquer.
- Наш "Мистер - сам - в - себе" не говорил, что его девушка икона.
Aqui o Mr. Egocêntrico não nos disse que namorava com um ícone.
- Правда, я его девушка.
Namoro, sim.
Приехала его девушка, так что он отмечает День благодарения с ней.
A namorada veio cá e ele ficou com ela.
Наверное, его девушка с ним никогда не соскучится.
Puxa... não deve ser fácil para a namorada dele.
Я его девушка, Я с ним живу.
Sim, sou a namorada.
Это, верно, его девушка.
Deve ser a namorada.
и там стоит она, девушка его мечты.
Porque eis que lá está ela.
Если он считает, что Сабрина - девушка его мечты...
- Se a Sabrina é a moça para ele...
Ему снится девушка... он вздыхает... и его дыхание становится ночным зефиром.
Sonha com uma garota... e suspira... e o vento da noite rodopia com o seu suspiro.
Возможно, за рулём машины сидел третий грабитель, у него руки были в перчатках. В таком случае, его наверняка сопровождала девушка.
Pode ser que houvesse um terceiro cúmplice que conduzisse, com luvas, e que a rapariga os acompanhasse.
И хотя было не принято, чтобы девушка проявляла инициативу в таких вещах, я пригласила его на загородную прогулку.
Por isso, ainda que não parecesse bem ser a rapariga a perguntar, convidei-o para um piquenique.
Закрой его. Чтобы девушка не видела.
Feche-o para a rapariga não o ver.
Может быть, я только инструмент, простая девушка, которая подчас пугается этого голоса, который всю жизнь заставлял меня исполнять его приказы ".
"Eu sou, simplesmente um instrumento, sómente ua rapariga, " que até tem medo desta voz e que por toda a vida... "me obrigou a fazer o que ela queria."
- Давай его сюда! - Я приличная девушка!
- Não sou dessas!
Их нашли на следующее утро в доме рядом с голубым фонарем мертвая девушка и великий воин его шею обвивал драгоценный подарок Чень Хуаня.
Encontraram-nos na manhã seguinte... no quarto por cima da "Blue Lantern"... a criança morta e o senhor da guerra... com o presente de amor de Cheng Huan enrolado à volta do pescoço.
Но девушка знала что король гоблинов... оставит ребенка в замке на века вечные... и превратит его в гоблина.
Mas a rapariga sabia que Rei dos goblins... guardaria o bébe no seu castelo para sempre e sempre... e tornaria-o num goblin.
Ну конечно, его бывшая девушка! Это мой диск.
Eu sei que a namorada não gosta nada do tema.
Скажите ему, что его обычная девушка Карла заболела.
Diz-lhe que a rapariga do costume, a Carla, está doente.
Его Донна Анна, девушка с фото, ждала ли она его вечно, как они пообещали друг другу? Почему нет?
Sua Doña Ana, a moça da revista... estaria esperando por toda a eternidade... pelo retorno dele, conforme prometeram um ao outro?
¬ се будет хорошо " звините, эта девушка спасла его?
Vai ficar bom.
Рискуя вызвать его недовольство, скажу, что это милая добрая девушка, Хотя с семьей ей не слишком повезло. Я бы хотела узнать ее поближе.
Vou contrariar a censura dele e digo que ela é amorosa, apesar da família que tem, e gostaria de conhecê-la melhor.
Так что я иду как его девушка.
E eu vou, como namorada.
Его подкупили, а девушка слишком много знает.
O DeGuerin foi comprado. A minha testemunha sabe de mais.
Тебе его сделает другая девушка.
Peço a uma das outras raparigas.
Знаешь, а в остальном. Я обычная девушка, которая пришла к парню и говорит, что любит его.
E não te esqueças que não passo de uma rapariga... parada na frente de um rapaz... pedindo a ele para a amar.
Девушка напечатала его.
- Então actua como uma droga.
Он был порван на куски - его только что бросила очередная девушка.
Tinha acabado com outra rapariga.
Да уж. Также он сказал ей, что я - его бывшая девушка.
E também lhe disse que eu sou a sua ex-namorada.
Девушка просто коснулась его, и он встал и пошел.
A rapariga tocou-lhe, e de repente. ele levantou-se!
Эта девушка просто разорвала его.
Essa miúda arrancou-o para fora.
В его деревне осталась девушка, которую он любит?
Ama alguma moça da aldeia dele?
Каково мужику узнать, что девушка, которую он собрался трахнуть, - его дочь.
Deve ser duro um tipo descobrir que a rapariga que quer comer é filha.
- В прошлом семестре, девушка из команды по плаванию обвинила его в изнасиловании.
- No semestre passado, uma aluna da equipa de natação acusou-o de violação.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]