Его дядя Çeviri Portekizce
290 parallel translation
... капитан Потсдорф, и его дядя, шеф полиции чтобы стать соглядатаем за... вами и давать им информацию.
Potzdorf e o tio, o Ministro da Polícia... a minha missão era espiar os vossos movimentos... e dar-lhes deles indicação.
Потом его дядя заберет, ему тоже нужно продать виноград, а потом он будет нужен на давильне.
Depois do meu Papet, o mulo vai fazer a do Casimir, o carpinteiro, e depois, a do ferreiro. Todos os anos ele é o costume.
Эдуарду было всего девять лет, поэтому Англией правил его дядя герцог Сомерсет.
EDUARDO TINHA 9 ANOS. PORTANTO, O TIO, O DUQUE DE SOMERSET, FICOU COMO REGENTE.
Как только миссис Хилл позвонила и сказала, что его дядя Энтони вот-вот умрёт Лорример сразу понял, что деньги покойного перейдут к Генри Гасконю поскольку его брат не оставил завещания.
Quando a Sra. Hill, a governanta, lhe ligou, dando-lhe conta da morte iminente de Anthony, Lorrimer sabia que todo o dinheiro iria para Henry Gascoigne, uma vez que não havia testamento.
Этот его дядя, сэр Мэттью Ситтен, - чокнутый.
Aquele tio dele, Sir Matthew Seaton, era doidinho.
Его дядя, о котором он говорил.
- O tio de que falou.
Речь идёт о миллионах, поскольку как раз незадолго до этого умер его дядя.
Milhões e milhões, pelos vistos. O tio tinha falecido recentemente.
- Я его дядя.
- Sou tio dele.
Кто говорит? Это его дядя Чарльз.
É o tio dele, Charles.
Нет, это его дядя, Юстес Бельтейн.
Não, aquele é o tio, o ilustre Eustace Beltaine.
Титул и все состояние переходит к его дядя, Юстесу Белтейну ".
Herdou o título e os bens do seu tio, o ilustre Eustace Beltaine ".
Зашел его дядя.
O tio dele chegou.
Его дядя поощряет его.
O tio o encoraja!
- Да нет, это его дядя!
- Não, o tio dele.
Его дядя не захочет платить за попорченный товар
O tio não compra mercadoria em mau estado.
- Я его дядя.
- Sou o tio dele.
Ты его дядя?
És tio dele?
Ты его дядя, тупица, он твой потомок.
És o tio dele, idiota. Ele é que sai a ti!
Дом построил его дядя!
O tio dele construiu a casa!
Когда он закончил колледж, его дядя хотел устроить его... работать на газопереработку, или на верфь но он пошёл учиться дальше.
Depois, acaba o liceu, vai ver o seu tio à fábrica... ou um irmão do padre aos estaleiros.
А почему не Марко Поло и его дядя на пути в Китай?
E por que não o Marco Polo e o tio em trânsito para Cathay?
Помню что? - Дядя Чарли, это ты мне его прислал.
Mas foi o tio Charlie que mo mandou.
Мистер Сандерс по ошибке сфотографировал дядю Чарли, и дядя заставил его отдать ему пленку.
O Sr. Saunders tirou uma foto ao tio Charlie por engano e o tio obrigou-o a dar-lhe o rolo.
Если ваш дядя тот человек, мы незаметно вывезем его из города.
Se o teu tio for o homem que nós queremos, vamos tirá-lo da cidade calmamente.
Мой дядя был большой грешник, но я тоже виновата в его смерти.
Só sei que o meu tio foi um grande pecador e que eu me sinto culpada da morte dele.
Если они в его доме, то и мой дядя там же.
Se eles estão em sua casa, o meu tio também lá está.
Будет плохо, если я вернусь, а меня будут судить... его тетя или дядя,.. может даже его мама с папой будут присяжными.
Não quero ser julgado pelo tio ou pela tia dele, ou talvez pela mãe e pelo pai, na bancada dos jurados.
Дядя Николай с его удивительным смехом.
O tio Nikolai com sua maravilhosa gargalhada.
Я думаю, что мой дядя его знает.
Acho que o meu tio o conhece.
Твой отец хотел, чтобы ты его получил, когда подрастешь... но твой дядя все не позволял.
O teu pai queria dar-te isto quando tivesses idade... mas o teu tio não permitiu.
Не сажай его рядом со мной. Хорошо, дядя.
Ele não vai ficar ao meu lado, pois não?
Этот дядя Эрни был кретин, из-за его идиотской идеи они разорились.
O Ernie era um idiota. Foi uma estupidez e perderam tudo.
"Но дядя Мэттью с его причудами..."
"Mas o tio Matthew já desconfia de alguma coisa."
Дядя Скрудж, отпусти его.
Não o leve, Tio Patinhas.
Дядя Хой хочет знать, почему ты предал его.
O Tio Hoi quer saber por que o traiu?
Но я его дядя Дон Октавио дель Флорэс. Так не пойдёт.
Não adianta.
Его дядя - верховный судья.
O tio é juiz.
Это карета моего дяди и его дом. И внутри мой дядя.
Isto é uma charrete do meu tio e a casa dele.
Дядя вылезает и его рвёт на полицейского. Ясно, что он превысил допустимую норму.
Portanto o meu tio estava fodido. e o bófia sabia que ele estava bem acima do limite legal.
Мой дядя Иштван был младенцем, когда родился его брат, Адам, - мой отец...
O meu tio Istvan era ainda criança quando o seu irmão Adam, o meu pai, nasceu.
А почему мы зовем его "дядя", если он нам вообще не родня?
Por que lhe chamamos "tio" se não é da família?
Когда дядя Цезар купит новую, я попрошу его отдать эту мне.
Quando o tio Cesare comprar um novo, peço-lhe para me dar este.
Дядя Гъюри, пойдемте на рыночную площадь и тогда вы сами увидите гигантского кита длиною в двадцать метров и сможете заглянуть в его глотку, там так воняет.
Tio Gyuri, vamos pela praça do mercado assim poderá ver o senhor mesmo a grande baleia, mede uns vinte metros e pode olhar na sua garganta, e o mal cheiro.
И все, что человек может сделать, это смотреть на него и восхищаться величием божественного творческого порыва и мощи, и как Его могущество отразилось на этом животном. На это надо посмотреть, обязательно надо, дядя Гъюри. На это надо посмотреть, обязательно надо, дядя Гъюри.
Isso é o que se tem que olhar, deve ser visto, Tio Gyuri.
Ты выглядишь как мой дядя, когда его переехал грузовик.
Pareces o meu tio Jerry logo após ter levado a pancada do camião.
Нет-нет, дядя - репортер, а я его помощник.
Meu tio é repórter, sou o assistente dele.
A дядя Сэм выставил его на продажу в прошлом году.
O governo pô-lo à venda no ano passado.
Чей-то сын, брат или дядя давно получил его по блату.
É certo que a vaga vai para um filho, um primo ou um tio qualquer!
Вы наверно его любимый дядя. Ну не знаю.
- Então deve ser o tio preferido dele.
Ты все время крутишься с ним рядом, копаешься в его хозяйстве. А это для чего, дядя Рэй?
Sempre à volta dele, a dar-lhe as ferramentas,... " para que é isto tio Ray?
Сам знаешь, как твой дядя реагирует, когда люди его подводят.
Sabes como é o teu tio, quando as pessoas fazem asneira.
дядя 1640
дядя коля 17
дядя джо 23
дядя джек 50
дядя вик 17
дядя джон 26
дядя бен 16
дядя майк 20
дядя сэм 31
дядя пит 33
дядя коля 17
дядя джо 23
дядя джек 50
дядя вик 17
дядя джон 26
дядя бен 16
дядя майк 20
дядя сэм 31
дядя пит 33
дядя боб 21
дядя джордж 29
дядя макс 26
дядя майкл 16
дядя чарли 61
дядя билл 24
дядя стэн 44
дядя скрудж 31
дядя фрэнк 33
дядя питер 21
дядя джордж 29
дядя макс 26
дядя майкл 16
дядя чарли 61
дядя билл 24
дядя стэн 44
дядя скрудж 31
дядя фрэнк 33
дядя питер 21
дядя лу 32
дядя томми 21
дядя лео 29
дядя вова 16
дядя дэнни 17
дядя карл 16
дядя джоб 18
дядя форд 18
дядя андерс 16
дядя томми 21
дядя лео 29
дядя вова 16
дядя дэнни 17
дядя карл 16
дядя джоб 18
дядя форд 18
дядя андерс 16