Его дочь Çeviri Portekizce
965 parallel translation
Но признаюсь, меня в тот момент не интересовали ни рыбки,.. ... ни страховки, ни мистер Дитрихсон, ни его дочь.
Mas na verdade, não estava interessado nos peixes nem no seguro, nem no Sr. Drietchson ou na sua filha.
- Я его дочь и поступлю, как он.
E como sou filha dele, tenho de agir como ele agiria.
Его дочь Кэтрин и его жена Маргарет. Так как Кэтрин достигла совершеннолетия ее на прошлой неделе... и получила право полного голосования,
Tendo Katherine atingido a maioridade, o que a autoriza a votar,
- Милорд, я выследил Айзека и его дочь.
- Eu sei onde está Isaac e sua filha. - Onde estão eles?
Его дочь влюбилась в сына хозяина.
A filha dele apaixonou-se pelo filho.
Я так уважаю его дочь, что пригласил её на приём!
Respeito-a tanto, que a convidei.
- Его дочь отвезет тебя на лодке.
- A filha dele leva-te de barco. - Onde?
Да, нет, это его дочь.
Eu atendo.
– Где его дочь?
Onde está a filha?
Это не его дочь.
Não é a sua filha.
Он хочет вас видеть и говорит, что у вас его дочь.
Diz que tem a sua filha aqui.
Тьi знаешь его дочь, Наташу?
Conheces a filha, Natasha?
Я за него не тревожусь. Тревожусь за его дочь.
mas preocupo-me com a filha dele.
А вы бы видели его дочь, Илаяли.
E sua filha Ilayali.
А ему известно, что ты не его дочь?
- E ele sabe que não és filha dele?
Его дочь Джейми, вы ее видели вчера, назвали в мою честь.
A filha, Jame, recebeu o meu nome.
Его дочь?
Filha dele?
Но он готов возместить убытки Тоно любым способом главное, чтобы Тоно не трогал его дочь.
Que cumprirá o acordo com Tono como puder, desde que Tono não faça mal à filha dele.
Похитив его дочь, Тоно нарушил Кодекс якудза.
Tono violou o código yakuza com este rapto.
Все верно, я - его дочь.
Acertou, sou a sua filha.
Ой, так это вы - его дочь?
Oh, você é a filha?
И я это делаю потому, что отец моей девушки хочет из-за денег, чтобы его дочь вышла за типа у которого фабрика пушек.
O pai da minha namorada quer que a filha case com alguém que fabrica canhões.
Его дочь задохнулась в Кристине.
A filha dele engasgou-se e morreu dentro de Christine.
Он должен был быть так взволнован и доволен... что его дочь достигла такого признания.
Deve estar feliz e satisfeito pelo reconhecimento da filha.
К нам спиной сидит его дочь... от первой жены.
A que está de costas... é filhota da primeira mulher.
Итак, остаются... во-первых его сын, король Эдуард, во-вторых, его дочь принцесса Мария, В-третьих, младшая дочь принцесса Елизавета в-четвертых Франсис, дочь его младшей сестры, и в-пятых ее дочь Джейн.
Portanto primeiro, o Rei Eduardo, segundo, a filha mais velha, a Princesa Maria, terceiro, a filha mais nova, a Princesa Isabel, quarto Frances, filha da irmã mais nova,
Это его дочь?
Esta é a filha dele, não?
И он сказал, что он имеет на это право потому что он мой папа, а я его дочь и он кормит меня и разрешает жить в этом доме и что он может делать со мной всё что захочет.
E disse-me que tinha direito porque era o meu pai e eu era filha dele, e porque me dava comer e vivia na casa dele. Por isso ele podia obrigar-me.
Его дочь выбросилась из окна.
A filha dele suicidou-se.
У нас его дочь.
Temos a filha dele.
Он ниже меня и его дочь тоже.
Ele e a filha são inferiores a mim.
А это его дочь.
E aquela é sua filha.
Я его дочь.
Eu sou sua filha.
Между прочим, его дочь - еще та штучка.
É uma linda rapariga, a filha dele.
Его дочь любит его.
Tem uma filha que o adora.
Ну так вот его дочь отдала их своим друзьям, понимаешь?
Bom mas a filha ofereceu-os a uns amigos, percebe?
Жена и дочь его опознали.
A esposa e a filha identificaram-no.
Эл Стивенсон и его жена впустили меня в свой дом. Она их дочь.
É filha dele.
Никогда еще я так не жалела, что я его дочь, а не сын.
Sem cerimónias, Fernando.
Его приёмная дочь была нашей пациенткой, и она уехала сегодня вечером со своим дядей.
A enteada dele saiu esta noite aos cuidados do tio.
Его жена и дочь...
A sua mulher e a filha...
Марта дочь нашего босса, его правая... рука.
Não se esqueçam de que a Martha é filha do nosso adorado patrão.
- Кстати, а его дочь?
Ele é sempre afável com as mulheres. É uma boa sensação.
- Что его дочь?
E sua filha?
Ибо Я пришел разделить человека с отцом его, и дочь с матерью ее, и невестку со свекровью ее.
Multiplicaste os pães e os peixes. Na presença de milhares de pessoas.
Его сердце оживит мою дочь и даст ей вечную молодость.
O coração dele reanimará a minha filha e dar-lhe-á a eterna juventude.
Лаван обманул его и отдал ему свою уродливую дочь Лию.
Labão o enganou e lhe deu a sua filha feia, Léia.
Женой Президента, будет дочь его Превосходительства, Татьяна
O Presidente, tomará como mulher Tatiana a filha de Sua Excelência.
Его 5-летняя дочь задохнулась в этой машине. Он не подумал от неё избавиться.
A filha dele, com 5 anos, morreu sufocada lá dentro e ele não se desfez do carro.
≈ го дочь вышла замуж и это его фактически доканало. ѕомнишь?
O casamento da filha deixou-o na ruína!
Скоро, моя дочь и я присоеденимся к нему в его стране.
Breve, a minha filha e eu devemos nos juntar a ele no seu país.