English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Е ] / Еще дальше

Еще дальше Çeviri Portekizce

339 parallel translation
- Еще дальше, если я преуспею.
Mais longe do que isso, se eu tiver sucesso.
- Скоро я буду еще дальше.
- E estarei mais distante em breve.
Она не только на Чертову, она еще дальше ведет.
Vai além da Crina.
Европа, еще дальше от Юпитера -
Europa, e afastando-se de Júpiter,
Все назад! Еще дальше!
Afastem-se.
Пойду еще дальше. Возможно, Осваль И не жал на курок.
Eu vou mais longe ; talvez ele não tenha apertado o gatilho.
Еще дальше на Западе.
Um pouco mais para Oeste...
Никакого телефона... вдали от людей... еще дальше, чем чухча от бани...
Sem telefone e longe de tudo, tinha menos hipóteses que um pepino numa sauna gay.
Мы можем пойти еще дальше и убрать судью.
Mas devemos ir ainda mais longe e afastar o juiz.
Он предложил пойти еще дальше, но тогда нам надо договориться.
Ofereci-me para ir mais longe, mas temos de fazer um acordo.
Источник Омеги, кажется, еще дальше.
A fonte de Omega parece estar mais adiante.
А когда узнает - держись еще дальше. Гомер!
E depois fica ainda mais longe dele.
У них есть шанс уйти еще дальше при верном ответе на музыкальный вопрос.
Os miúdos vão à frente e podem distanciar-se ainda mais se acertarem nesta pergunta musical, que dá bónus.
Великие люди нуждаются в тех, кто видит еще дальше, чем они.
Grandes homens sempre precisaram daqueles que viam além... de suas magníficas visões.
Боже, парень, ты что, еще дальше живешь?
Não podias morar mais longe?
Слушай, если хочешь, чтобы я и дальше изображал идиота, мне нужно ещё 5000 $.
Se quer que continue mudo, terá de me pagar $ 5.000.
Если вы уехали из города еще до убийства Бенни, как получилось, что вы не уехали дальше?
Se deixou a cidade, ontem à noite, antes do Benny ser assassinado porque não estava mais longe?
А они еще дальше.
Eles estariam do meu lado, também.
Дальше еще лучше.
- O melhor está para vir.
Ещё никто не уходил на запад дальше деревни Калуана, но ради денег я готов рискнуть.
Mesmo sem ninguém ter ido até à região de Kaluana antes, só vou tentar por uma bela soma de dinheiro.
Она окажется ещё дальше, когда Вы пойдёте на Иерусалим.
E ficará ainda mais para trás, quando se dirigir para jerusalém.
Дальше скорость еще увеличится.
A partir daqui, vamos cada vez mais depressa.
Еще дальше.
Ali ao canto.
Нет, ваша комната дальше по коридору. Сюда. Здесь же есть место еще для одного.
Não, o seu quarto é do outro lado do corredor.
Да ты мне еще ничего не предоставил. Если будешь так тявкать и дальше, то я на тебя забью через неделю! - Давай, забей.
Fique falando bobagem que te arrebento a cara.
Дальше будет еще хуже.
Vai ser ainda pior.
Это ещё не всё, читайте дальше!
E não é tudo, Continue a ler!
Если бы я сегодня еще немного повеселился, То дальше уже было бы некуда.
Se eu me divertir mais um pouco hoje, acho que não agüento!
Он убежит еще дальше, и это будет нам стоить еще дороже.
- Estás segura de que ele voltará?
Но я пошел ещё дальше.
Mas já tinha feito coisas piores.
Я говорю об этом во весь голос, здесь и сейчас : убирайтесь в проклятую Мохаве и ещё дальше! Убирайтесь за Барстоу!
Grito a plenos pulmões, daqui, ao maldito deserto do Mojave, e para lá dele, para lá de Barstow,
И дальше ещё, до самой Аризоны!
e por todo o resto do vale, até ao Arizona.
Когда мне становится плохо и кажется, что дальше невозможно жить Я стараюсь сделать все еще хуже.
Quando as coisas vão mal... e eu penso que não aguento mais... tento piorá-las ainda mais.
Только римские дороги ещё ведут куда-нибудь... лишь только старейшие колеи ведут дальше. Где же здесь цель пути?
Só as estradas romanas levam mais longe, só os caminhos antigos levam mais longe.
Ещё дальше.
Mais ainda.
"Ладно, тогда иди себе дальше." "Если ещё раз мне попадёшься - получишь как следует, за оба раза."
Segue o teu caminho jovem, e se te volto a ver por aqui... dar-te-ei o que mereces.
Они будут дробиться дальше, высвобождая ещё больше силитиума.
Só se desintegrariam mais, libertando mais silítio.
Ты уже разрушаешься, и дальше будет еще хуже.
Você já está se deteriorando e isso só vai ficar pior.
Или что там есть ещё дальше?
Ou com... como se chama o que vem depois?
Хорошо. Туда дальше. Еще подальше.
Ali mesmo... ali.
А в ясную ночь ещё дальше, в Галвестон.
Numa noite límpida, talvez até possamos chegar a Galveston.
Еще чуть дальше...
Um pouco mais.
Дальше всё пойдёт ещё хуже.
A partir daqui, só piora.
'Еще чуть дальше.
Um pouco mais.
Дальше тебе будет еще страшнее.
Haverá coisas mais assustadoras.
Дальше ещё страннее.
E torna-se cada vez mais estranho.
Еще один шаг и я буду дальше от дома, чем когда-либо.
Só mais um passo e nunca terei estado tão longe de casa.
В этом мире мы и про себя не всё знаем, так почему воображение несёт нас ещё дальше?
Se o mundo já tem tanta escolha, por que irá a imaginaà § à £ o humana para além do racional?
Да иди ты ещё дальше!
Vai gozar com outra!
Мы договорились не обманывать, но Сэмми пошёл ещё дальше.
Oh, olha quem é.
Не важно, как далеко могут достать руки Альянса... мы просто будем еще немного дальше
Não importa o alcance que o braço da Aliança venha a ter, vamos sempre estar um pouco mais à frente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]