English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Е ] / Ещё кое

Ещё кое Çeviri Portekizce

3,345 parallel translation
И ещё кое-что странное.
Havia outra coisa estranha.
Ещё кое-что, Кейси.
Só mais uma coisa, Casey.
По ним ничего нет. Мы видели в этом доме и ещё кое-кого.
Havia mais alguém, estava na casa.
Подождите. Ещё кое-что.
Espere, há mais uma coisa.
Большую сумку "Селин", точь-в-точь как Канье подарил Ким. И ещё кое-что более волнующее, понимаете, о чём я?
Deu-lhe aquela nova mala da Celine Tote, tal como o Kanye deu à Kim, e, depois, algo um pouco mais estimulante, se é que me entendes.
И ещё кое что.
Olha, outro.
Ещё кое-что.
Mais uma coisa.
Ладно, я мог бы сделать ещё кое-что.
Há mais uma coisa que posso fazer.
И ещё кое-что.
Só mais uma coisa.
Я еще кое с чем не покончила.
Não até terminarmos o serviço.
Есть еще кое-что.
É mais do que isso.
И еще кое-что.
Mais uma coisa.
Норман, могу я рассказать тебе кое-что, что я ещё никому не рассказывала? - Да.
Norman, posso contar-te uma coisa que nunca contei a ninguém?
Есть еще кое-что, о чем ты не знаешь обо мне.
Ainda existem algumas coisas que não sabes sobre mim.
Смысла лишено и еще кое-что... электричества нет.
Eis outra coisa que não faz sentido... não há electricidade.
Есть кое-что еще.
Há algo mais.
Мне ещё нужно закончить кое-что.
Bem, tenho que terminar umas coisas.
Он требует кое-что еще.
Preciso de outra coisa.
А потом я продал еще кое-что.
Depois, vendi mais algumas coisas.
Пока вас не было, мы придумали кое-что ещё.
Enquanto vocês os dois estiveram desaparecidos, fizemos algumas melhorias.
Еще кое-что.
Mais uma coisa.
Баш, есть кое что еще.
Bash, há outra coisa.
Между нами есть еще кое что общее.
Mais uma coisa que temos em comum.
Кое у кого кожа будет ещё нежнее обычного.
A pele de alguém vai ficar mais suave que nunca.
Можно я еще кое-что скажу?
Posso dizer só mais uma coisa?
Я сейчас пойду в душ, потом мне понадобится еще 10 минут, чтобы надеть кое-что, что я приготовила для особого случая, а затем позову тебя.
Vou tomar um duche, e depois vou precisar duns dez minutos, para pôr um conjuntinho que tenho estado para estrear e digo-te para entrares.
Сейчас. Я скажу вам, что я вспомнил сейчас кое что еще.
Agora, vou-vos contar, Acabei de me recordar de algo mais.
Нам ещё нужно кое-что уладить.
Há umas coisas que temos de tratar.
Знаю. Но в этот раз... С нами есть еще кое-кто.
Eu sei, mas desta vez... temos outra pessoa do nosso lado.
Тогда с чего вдруг мертвый спец.агент Феррат оказался в этом номере? Есть еще кое-что.
Então, porque há um agente Verrat de secção especial morto no quarto de hotel dele?
Но... есть еще кое-что.
Mas não... Há outra coisa.
Да, но я притворялась, что мне нравится еще кое-что.
Essa não é a única coisa que tenho fingido que gosto.
И я должна сказать тебе кое-что еще.
Tenho outra coisa para te contar.
Мне нужно еще кое-что сделать.
Tenho assuntos a tratar.
Было кое что еще.
Há outra coisa.
Кое-кто.. кое-кто еще был там в тот день.
Estava lá... Estava lá outra pessoa naquele dia.
Мне надо еще выяснить кое-что.
Tenho que resolver algumas coisas.
Тут кое-что еще, гораздо больше, а сейчас... я покажу тебе.. пойдем... как это просто..
Não, há mais. Muito mais. E agora, vou-lhes mostrar... venham... como é fácil... criar um assassino.
И ты еще кое-что должна знать.
Outra coisa que precisas de saber...
- О, еще кое-что.
- Mais uma coisa.
И еще кое-что.
E esqueceu-se.
Ну, мы можем еще кое-что попробовать.
Ela precisava de um herói. Resta-nos tentar mais uma coisa.
Может быть есть еще кое-что.
Espera, poderá ser mais do que isso.
Ну, на данном этапе, у нас есть кое-что еще для поисков доказательств.
Se assim for temos muito pouca coisa que se possa usar como prova.
Эй, и еще кое-что.
Olha, só mais uma coisa.
Еще кое-что.
Há aqui alguma coisa.
Есть еще кое-что.
Algo mais se está a passar.
Вы нужны ей кое-где ещё.
Ela precisa de si noutro lugar.
И еще кое-что.
Há mais uma coisinha.
Но после воссоединения она узнала о нём кое-что ещё :
Mas depois ela descobriu algo mais sobre ele :
Полдесятого. А кое-кто еще дрыхнет под одеялом.
E este continua escondido sob os cobertores.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]