Ещё кого Çeviri Portekizce
2,597 parallel translation
Я не хочу, чтобы вы теряли ещё кого-то.
Não quero que perca mais ninguém, Madeline.
Ты видишь здесь ещё кого-то?
Vês mais alguém aqui dentro?
У кого еще есть такое влияние в Вашингтоне?
Sei lá... É a GM. Quem pode ter melhores contactos em Washington?
Так кого ещё мы можем взять?
Há mais alguém?
Может ещё у кого-то есть ключи?
- Mais alguém tem a chave?
Ты видела там еще кого-нибудь?
Viste mais alguém lá?
Я просто.. Я не вижу, как я могу впустить кого-то еще в мою жизнь прямо сейчас, это как бы я и крутилась в колесе, либо я в постоянном состоянии свободного падения.
Só não vejo como posso envolver alguém na minha vida, neste momento.
И попытаются ли они забронзовать кого-то еще?
Foram eles que tentaram bronzear mais alguém?
И не пристрели кого-нибудь еще.
E não atires em mais ninguém.
Если я ещё хоть раз увижу в своём городе тебя или кого-то из твоих иранских родичей, я лично распотрошу каждого.
E se voltar a ver novamente a tua família iraniana na minha cidade, eu próprio acabarei com cada um de vocês.
Генри, ты знаешь кого то ещё кто мог бы помочь узнать этих двоих?
Henry, sabes de mais alguém que seja capaz de identificar estes dois?
Всё ещё возможно что Билл нанял кого то для вашего убийства так что я останусь патрулировать снаружи пока мы не доберемся до сути этого дела.
Ainda é possível que o Bill tenha contratado alguém para a matar, então, vou ficar de patrulha lá fora, até que possamos resolver este caso.
Кого все еще нет?
Quem ainda não está aqui?
Ни Кэстигана, ни кого-то еще!
Nem o Castigan, nem ninguém!
И я хочу еще раз просмотреть тот список покупателей, может у кого-то из них есть 22-ой калибр.
Agora, quero ir a essa lista de compradores, de novo, ver se algum deles tem uma.22 registada.
Знаешь, у кого ещё оно окажется разбито?
- Sabes quem mais vai ficar?
Но я бросила тебе вызов не ради него или Рассела, или кого-то еще.
Mas não te desafiei por ele ou pelo Russel ou por qualquer outro.
То есть вы хотите узнать у подозреваемого в убийстве на кого как он думает можно было бы еще это повесить?
Quer perguntar a um suspeito de homicídio se ele pode culpar outra pessoa? Porque é que não deixa essa lista comigo?
И это делает ее опаснее, чем кого-либо еще.
Isso torna-a mais perigosa do que qualquer outra pessoa.
Без этого, я чувствую себя брошенной, пустой, как будто все еще есть тот, кого можно обвинить а я позволяю им скрыться.
Sem ela, sinto-me... despedaçada, vazia, como... se houvesse alguém para culpar e... - estivesse a deixá-los safarem-se.
У кого-нибудь есть еще вопросы?
Alguém tem mais perguntas?
Если увидите кого-то еще, передайте и им это.
Se virem mais alguém, digam-lhes a mesma coisa.
Когда ты знаешь, что еще кое-кого похитят?
Quando sabes que alguém está prestes a ser levado?
Ладно, тогда я смогу убедить тебя в правоте кое-кого ещё.
Tudo bem. Convencer-te-ei com outra causa.
Ты попросишь заместителя или кого-то еще спасти Майлса, и они сделают это.
Peçam ao delegado para que salvem o Miles, e eles o farão.
- Фу! Я даже ещё ни на кого не показала!
Eu ainda nem tinha dito ninguém!
От кого еще они могут быть?
De quem mais poderiam ser?
Вот в чём вопрос... если Сергей мог без нашего ведома ввезти сюда Николая, кого ещё он планирует ввезти?
A pergunta é... se o Sergei consegue trazer para cá o Nikolai sem que tenhamos conhecimento... quem mais ele tenciona importar?
Приказ исходил от кого-то ещё, с должностью повыше.
Essa ordem veio de outra pessoa mais acima na cadeia de comando.
- Еще кого-то она упоминала?
- Mencionou outros nomes?
Мы хотим его поймать, пока он еще кого-нибудь не убил.
Queremos que as pessoas não sejam mais prejudicadas.
Ты не подвержена панике, и можешь позвать на помощь кого-то ещё.
Tu não entraste em pânico e pediste para alguém levantar o peso.
Я не знаю, как спасти этот город от патриотов или кого-либо еще. Когда поймешь, дай мне знать.
Não sei como salvar esta cidade, dos Patriotas ou de quaisquer outros, por isso... quando souberes, diz-me.
А еще у нее "совсем нет телевизора"... как будто это кого-то волнует... И из-за этого ему приходится притворяться,
Ela também "não tem TV", como se isso fosse importante, e fá-lo fingir que não vê
Не хочу напоминать тебе, что я не предлагал своих услуг по поимке этого заурядного наркобарона, или кого еще ты там ловишь.
Não devia lembrá-la que os meus serviços não lhe foram oferecidos, para que pudesse capturar o seu traficantezinho de droga o seja lá o que for.
Нет желания говорить, особенно, с тем, у кого еще не зажили раны.
Especialmente com alguém cujos pontos estão, oficialmente, a pingar.
Ну, капитан, кажется, Джейк - не единственный, кого вы недооценива... Осталось ещё 20 секунд.
Bem, Capitão, parece que o Jake não é a única pessoa que você subestima... 20 segundos de sobra.
Ещё кое-что, Стивен, человек, которого ты принёс, говорил о нападении кого-то с паронормальными способностями.
Só mais uma coisa, Stephen... O homem que capturaste não parava de dizer que tinha sido atacado por alguém com poderes paranormais.
У кого-то еще есть возражения?
Alguma outra objeção?
Он увидел кого-то или что-то, что в меня вселил тот больной чех, и думаю, оно все еще там.
Ele viu algo ou alguém, o quer que seja que aquela checa maluca me colocou na cabeça, mas... Acho que ainda lá está.
А кого мне еще винить?
Quem mais posso culpar?
Ты думаешь, нам есть еще на кого рассчитывать?
Temos mais alguém com quem contar?
Слушай, я ценю все, что ты пытаешься сделать правда... просто моя жизнь совсем вышла из под контроля, Я думаю, мне сейчас нужно спасти себя прежде чем я могу спасти кого-либо еще.
Olha, agradeço por tudo o que estás a tentar fazer, a sério, só que a minha vida está tão descontrolada, que acho que tenho que me salvar antes de salvar os outros.
Но мне не нужен и риск, что ты убьешь еще кого-то из моих парней.
Não posso arriscar que mate mais algum dos meus rapazes.
Кого еще, Райли?
Quem mais, Riley? Tu?
Так, Эбби, у кого ещё был доступ к вашему компьютеру?
Ok, Abby, quem mais é que tem acesso ao seu computador?
Где же я найду еще кого-то, кто бы ел мою еду, курил мою траву и спал в моей кровати?
Não, onde vou encontrar alguém que come a minha comida, fuma a minha erva e dorme na minha cama? !
Он останется там, неважно, кого еще я арестую, в конце концов, он придет за тобой.
Se ele ficar solto por aí, não interessa quem o prenda, ele vai atrás de si algum dia.
Её и ещё "Кого надо ублажить орально, чтобы тут налили?"
Isso e "Quem é que tenho que satisfazer oralmente para beber alguma coisa por aqui?"
Пока они не найдут кого-то еще.
Vão continuar a perseguir-te se não tiverem outro nome.
У кого-то еще был Хейз.
- Alguém tinha o Hayes.
еще кого 21
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого ты ищешь 77
кого я нашел 32
кого я видел 38
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого ты ищешь 77
кого я нашел 32
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого ты любишь 274
кого я нашла 34
кого я люблю 182
кого вы любите 56
кого я обманываю 136
кого нет 41
кого именно 47
кого я не знаю 20
кого я ищу 51
кого ты любишь 274
кого я нашла 34
кого я люблю 182
кого вы любите 56
кого я обманываю 136
кого нет 41
кого именно 47
кого я не знаю 20
кого я ищу 51
кого мы любим 86
кого жду 43
кого ты мне напоминаешь 18
кого я когда 102
кого я знаю 536
кого угодно 80
кого ты боишься 23
кого люблю 99
кого ищу 54
кого я знал 80
кого жду 43
кого ты мне напоминаешь 18
кого я когда 102
кого я знаю 536
кого угодно 80
кого ты боишься 23
кого люблю 99
кого ищу 54
кого я знал 80