Жалкий трус Çeviri Portekizce
36 parallel translation
- Ты просто жалкий трус...
- Seu medricas.
Ты просто жалкий трус!
Não é bom.
" ы просто жалкий трус!
Acho que não passas de um grande cobardolas!
я сказал 10, ты, жалкий трус!
Eu disse 10, seu cobardolas de meia-tigela!
- Жалкий трус!
- Que desculpa esfarrapada!
Мистер жалкий трус, зря слез не лей.
* Que grupo desgraçado
Ты пока слабак и жалкий трус, но клянусь три цели в том, что лишь тут станешь ты мужиком.
* Mas que gente acobardada * que anda nisto à cabeçada! * Ainda farei de ti um homem... *... rematado.
Жалкий трус.
Seu medricas.
- Ты просто жалкий трус!
És um cobarde da merda!
Ты жалкий трус, Шекспир!
Mexam-se! Shakespeare, maldito covarde!
- Жалкий трус!
- Cobarde!
Ты ото всюду сбегаешь Ты просто жалкий трус!
Estás em todo o lado. Não é bom.
Тогда я скажу, что ты жалкий трус.
Eu te chamaria de um maldito covarde.
Жалкий трус.
Cobarde!
Ты жалкий трус!
És um cobarde miserável.
Я знаю, что он любит меня, просто он жалкий трус.
Eu sei que ele me ama, ele está só assustado.
- А ты - жалкий трус!
E tu és um tolo cobarde!
Хоть я и жалкий трус?
- Mesmo eu sendo um cobarde?
Ты просто жалкий трус!
És um cobarde!
Имя! Жалкий трус!
Como é que te chamas?
Знаешь, я нашёл его в грязи, прятался как жалкий трус.
Sabes, encontrei-o com a cara enfiada na lama a esconder-se como um cobarde.
В этот дом пробрался какой-то жалкий трус.
A casa que foi invadida por um rato cobarde.
Сделай это еще раз, ты, жалкий трус! Мм.
Fá-lo outra vez, seu cobarde patético!
Ты - жалкий трус.
És um estúpido cobarde.
Потому что ты для меня всего лишь жалкий трус.
Porque para mim não passas de um cobarde.
- Ты просто жалкий трус.
- Não suportas a procação.
Ты жалкий трус!
És miserável, Romain.
И ты стрелял в Арта просто потому что запаниковал, ведь ты жалкий трус, который не привык сам делать грязную работу.
Assustaste-te com o Art e começaste a disparar sem pensar porque és um merdas que não está habituado a fazer o seu trabalho sujo.
Ты всего лишь жалкий трус.
Serás sempre um cobarde!
Сварщик? Если ты выйдешь прямо сейчас, жалкий трус, может, я и проявлю милосердие.
Se saíres agora, seu cobarde, terei alguma piedade.
- Ты жалкий трус.
Cobarde de merda.
Жалкий трус.
Cobarde de merda.
Ах ты жалкий трус!
Covarde de um raio...
Если там нам грозит западня, лучше об этом сказать, дорогушка, потому что здесь ты никто, жалкий калека, трус с вполне осуществимой возможностью умереть.
Se vamos para uma armadilha, diz-nos agora, querido, porque aqui não passas de um aleijado, um cobarde com a real habilidade de morrer.
Ты жалкий трус, Донован.
- Calado!
Жалкий, ничтожный трус.
seu cobarde triste e patético.