Жалкий ублюдок Çeviri Portekizce
26 parallel translation
Ах ты старый жалкий ублюдок...
É mesmo um velho teimoso, não é?
Жалкий ублюдок, мать твою!
Pulha! Filho da mãe rasca!
- Жалкий ублюдок.
- Pobre coitado.
Пока, жалкий ублюдок!
Adeus, grande palerma! Morre!
Байзон! я вырву тебе сердце, жалкий ублюдок!
Bison, vou arrancar-te o coração, meu sacana nojento.
- Ах да - "жалкий ублюдок".
- Ah, é... idiota iludido.
Вот жалкий ублюдок!
Aquele parvalhão.
Мы тебя подставили, жалкий ублюдок.
Armámos-te uma cilada, idiota.
Пусть этот жалкий ублюдок наконец сдохнет!
Deixa que o sacana morrer.
Жалкий ублюдок!
Um miserável!
Жалкий ублюдок.
Pobre coitado.
Жалкий ублюдок. Мне было жаль его.
Tive pena dele.
Не то, чтобы у вас не было друзей... потому что, скажем, вы жалкий ублюдок.
Não é que não tenha amigos porque, digamos... É um sacana miserável.
Жалкий ублюдок.
Pobre canalha.
Тот жалкий ублюдок, которого мы видели по ТВ в доме Гейнс?
Aquele desgraçado que vimos na televisão, na casa da Gaines?
Жалкий ублюдок.
És um drogado.
Ты жалкий, жалкий ублюдок.
- És um sacana insensível!
Он жалкий ублюдок, так что, по моему мнению, скартетью дорога.
Ele é um filho da mãe patético e, no que me diz respeito, vá e não volte.
Жалкий ублюдок!
Um idiota miserável!
Ты жалкий ублюдок.
És um falhado.
Давай, нажмем на чертов курок, жалкий слепой ублюдок.
Vamos lá a premir o gatilho, seu miserável cabrão cego.
Жалкий, лживый ублюдок!
Seu mentiroso reles!
Судьба, Божий замысел... Это всё сплошная ложь, жалкий тупой ублюдок!
Destino, plano divino... não passam de mentiras.
Все что можешь, жалкий долбаный ублюдок?
É o melhor que consegues, meu panasquinha?
И поздороваться не остановишься, жалкий старый ублюдок?
Não páras para cumprimentar seu sacana miserável?
– Ты жалкий старый ублюдок!
És um sacana miserável e velho!