Зачем вы Çeviri Portekizce
3,465 parallel translation
- Зачем вы это делаете?
Por que está a fazer isso?
- Если у вас есть свидетели, зачем вы говорите со мной?
Se há testemunhas, por que veio falar comigo?
Зачем вы пришли?
Porque está aqui?
- Зачем вы это записываете?
Porque estás a tomar nota disto?
Не понимаю, зачем вы говорите со мной.
Não sei porque está a falar comigo.
Король Эгберт, мне не нужно спрашивать, зачем вы меня сюда пригласили.
Rei Ecbert, não preciso de perguntar porque é que me convidou para aqui.
Зачем вы к нему ходили? Он позвал меня.
- Porque é que foi vê-lo?
Зачем вы привели его?
Porque trazê-lo aqui?
Зачем вы ходили к нему?
Porque é que foi vê-lo?
Видишь? зачем вы вообще пришли?
- Vês? - O quê? Seja como for, o que faz aqui?
Зачем вы со мной это делаете?
Por que está a fazer isso comigo?
Тогда зачем вы туда пошли, Майк?
Então, porque é que lá foi, Mike?
Тогда зачем вы запросили отслеживание всех переговоров своих служащих, как только он купил журнал?
Então, por que ordenou o monitoramento de todas as conversas dos seus funcionários, a partir do momento em que ele comprou a revista?
Зачем вы приехали? Ох. да.
- Qual é o motivo da viagem?
Зачем вы мне это показали?
Porque me mostras-te isto?
Вы знаете, зачем вы здесь.
Você sabe porque aqui está.
Зачем вы искали к нему пути подхода?
Porquê abordá-lo?
- Тогда зачем вы отправляете его сюда?
- Porque o está a deixar aqui? - Não o está a fazer.
Зачем вы берёте их с собой?
Para que levas isso?
Зачем вы отправляете его сюда?
Porque o vai deixar aqui?
Зачем вы пришли?
Porque estão aqui?
Я лишь удивляюсь зачем вы меня держите.
Só me questiono porque me manteve.
Зачем вы оглушили сантехника?
Porque ias esfaquear, um canalizador? Está bem.
Зачем вы носите свою вуаль?
- Porque está de véu?
Зачем вы убили динозавра?
- Porque mataram o dinossauro?
А зачем вы сняли номер в отеле в Гриффине за ночь до взрыва?
Então porque é que alugou o quarto no Griffin na noite antes da explosão?
И зачем вы здесь?
Então, porque é que estão aqui?
Зачем вы это сделали?
Porque fez isso?
Зачем вы это делаете?
Porque é que está a fazer isto?
Зачем вы пытаетесь протащить Омара в Штаты?
Porque está a tentar manter o Omar Risha nos EUA?
Зачем вы выдумали рассказ о соборе?
Porque inventastes a história sobre a catedral?
Зачем вы здесь, мисс Тревельян?
Porque é que aqui está, Miss Trevelyan?
На пол. Зачем? Чтобы вы засунули меня глубоко, в какую-нибудь темную дыру.
Para me colocarem num buraco fundo e escuro?
- Вы добились прекрасного результата. Зачем мешать успеху?
Os resultados foram tão bons da primeira vez, porque quer pôr em risco o êxito?
Зачем вы привели её сюда?
Por que a trouxe aqui?
Вы не знаете, зачем это ему было нужно?
Faz alguma ideia porque faria ele isso?
Зачем же вы произносили молитвы, если не верите в привидения?
Porque benzeu a casa se não acredita em fantasmas?
Если в этом не было ничего страшного, зачем же вы тогда забрали его оттуда?
Nesse caso, porque o mandou para a academia?
Зачем тогда было стрелять в них, если вы так хотели признаться?
Porque os matou se queria confessar?
Зачем вы лжете?
- Porque mente?
Вы иногда хоть задаётесь вопросом, зачем вам всё это?
Já se perguntou porque se preocupar?
А вы знаете, что как солидная компания мы содержим штат адвокатов, готовых подтвердить, что мои показания были правдивы и помогли следствию. Но зачем доводить до этого.
Sabe que, como uma empresa da Fortune 500, temos vários advogados que podem corroborar o meu sincero e útil depoimento.
Знаете ли вы зачем я вас позвал?
Sabe porque lhe pedi para vir?
Но если вы просто использовали ее, зачем было оставлять ей столь гневное сообщение?
Mas se estava só a usa-la, porque deixou aquela mensagem furiosa?
Зачем вы об этом спрашиваете?
Porque é que me pergunta isso?
Вы не знаете, зачем члены наркосиндиката хотели вашей смерти?
Faz ideia porque membros de um cartel o querem morto?
Камни все еще не высохли от крови Гилса Кори, а теперь вы хотите повесить женщину, эту женщину, Бриджет Бишоп - - черт, да давайте и пару шлюх впридачу и зачем?
O sangue do Giles Corey ainda está fresco, e agora estás disposto a enforcar uma mulher... Esta mulher... a Bridget Bishop... E, raios, processa também algumas prostitutas...
Если вы не знаете, откуда он вам знаком, зачем тогда вы убили его?
Se não sabe como o conheceu, porque o mataria?
- Зачем вообще вы пошли в номер 147?
- Ele contactou-o?
Вы не хотите мне рассказать зачем запрашивали мое досье?
Sim. Você disse que conheceu a minha mãe.
Зачем ему понадобились вы?
Porque precisava de si?