English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Зачем вы здесь

Зачем вы здесь Çeviri Portekizce

373 parallel translation
Зачем вы здесь?
Que fazem aqui?
Зачем вы здесь бывали?
- Porque vinham aqui?
Вы? Зачем вы здесь?
- O que faz aqui?
Обвинения будут минимальными, если скажете, кто вы такие и зачем вы здесь.
As menores possíveis acusações serão lançadas contra vocês se se identificarem.
- Зачем вы здесь? - Кто тут настоящий моряк? Кто надует мои паруса?
Sofia, mas ele quer-nos às duas!
Не знаю, зачем вы здесь.
Eu sei porque vocês cá estão.
Теперь, скажите мне, зачем вы здесь? И сообщите мне где я могу найти Джеймса Кирка.
Agora digam-me o que fazem aqui e digam-me onde posso encontrar o James Kirk.
Итак. Вы когда-нибудь задумывались над тем, зачем вы здесь?
Alguma vez pensaram porque estão aqui?
Вы знаете, зачем вы здесь?
Sabe por que está aqui?
Тогда зачем вы здесь?
Então porque está aqui?
Так вот зачем Вы здесь?
É por isso que estás aqui?
- Зачем вы здесь?
O que querem daqui?
Я знаю, зачем вы здесь.
Sei o que faz aqui.
Бесс, зачем вы здесь?
Bess, porque estás aqui?
Если не верите зачем вы здесь?
Se não acredita em mim porque está aqui?
Зачем вы здесь были?
- Por que? Por que você veio aqui?
Так зачем вы здесь?
Qual é a vossa missão?
Зачем вы здесь?
Porque é que está aqui? Tem algo que valha a pena viver por?
Зачем вы здесь?
Por que estás aqui?
Слухи быстро расходятся и мы уже знаем, зачем вы здесь.
Já todos sabem por que está aqui.
Зачем вы здесь?
O que é que fazem aqui?
Есть кое-что, что я хочу, чтобы Вы знали... Я знаю, кто Вы и я знаю, зачем Вы здесь...
Quero que saiba que sei quem é e porque está aqui...
Зачем вы солгали, и почему вы здесь?
Porque me mentiu e o que pretende?
Что вы здесь делаете? Зачем лжете нам?
Que fazes aqui a mentir-nos?
Полагаю, вы знаете зачем я здесь.
Acho que todos sabem porque estou aqui.
Что вам нужно? - А вы здесь зачем?
- O que faz aqui?
Вы что все утро намерены здесь провести и зачем спрашивается?
- Vai tirar minhas digitais?
А вы зачем здесь?
- O que fazem aqui?
Я не уйду, пока не узнаю, кто придумал весь этот маразм, что вы здесь делаете и зачем.
Antes de eu sair, vamos descobrir quem está envolvido nesta maluquice, o que fazem aqui e porquê.
Зачем вы рискуете, находясь здесь?
Porque estão a pôr em risco as vossas vidas ao virem aqui?
И зачем тогда вы здесь?
Por que diabo acha que está aqui?
И я тут не красуюсь перед всеми. Зачем Вы на самом деле здесь, месье Пуаро?
É verdade, minha senhora.
Вы не поняли, зачем я здесь!
Nãp percebe o que estou aqui a fazer!
Вы думали, что она не сделает здесь ничего без вас и что потом приедет обратно, зачем запаковывать и распаковывать вещи правильно?
Pensaste que ela não ia ser bem-sucedida cá... e que ia voltar para ti de rastos, por isso não valia a pena fazer as malas, não foi?
Я скажу Вам, зачем я здесь. Я хочу, чтобы Вы нашли мою кухарку.
Gostaria que encontrasse a minha cozinheira.
- Зачем вы это держите здесь?
- Por que é que o tem na sua cabina?
- Хватит, неужели вы позабыли зачем мы здесь?
- Basta! Esquecemo-nos do vosso problema básico? Temos de continuar.
Можно задать мне вопрос? Зачем вы сидите здесь под лучами палящего солнца в атмосфере груженой парами зоопарка?
Podem perguntar-se o que estão aqui a fazer, sob o sol escaldante, a suportar este intenso cheiro a Zoo.
Вы должны помнить, зачем Вы находитесь здесь.
- Lembre-se porque está aqui.
Если вы уверены, что они еще здесь, зачем ждать, пока они нападут?
Se está tão convencido de que ainda cá estão, como pode ficar à espera que ataquem?
- Зачем вам комната здесь? - Вы курите?
- Porque queres um quarto, aqui?
А зачем вообще вы здесь
Por que motivo estão aqui?
Зачем вы нас здесь держите?
Porque é que nos estão a prender aqui?
Простите, может, вы уже говорили, но зачем нас здесь собрали?
Desculpe, talvez já tenha respondido a isto, mas por que estamos aqui?
Вы все знаете, зачем мы здесь.
Todos sabemos porque estamos aqui.
Зачем? Стоять здесь, как идиот не зная, вернетесь ли вы вообще назад?
Para ficar aqui com cara de idiota, sem saber se você vai voltar?
Пожалуйста! Зачем вы меня бросаете здесь? !
Tem que tirar-me daquí.
Не думайте, что я жалуюсь. А вы зачем здесь?
Não que me esteja a queixar, mas que está a fazer aqui?
Если это не он... если вы уверены, что это не часть эксперимента, зачем здесь оставаться?
Então quem é? Se não é o Dr. Marrow, se achas que isto não faz parte da experiência, então para quê ficar?
А вы здесь зачем?
O que fazem aqui?
Вы знаете, зачем я здесь.
Todos vós sabeis por que estou aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]