English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Здравоохранение

Здравоохранение Çeviri Portekizce

77 parallel translation
Тебе хотят дать Здравоохранение, ты войдешь в Кабинет.
Diz que consta que te vão oferecer o Ministério da Saúde. Isso significa que manterás um Ministério.
План федеральной поддержки... ослабил бы долговое бремя... и контролировал бы повышение стоимости медицинских услуг... делая здравоохранение более доступным... для тех, кто нуждается в этом больше- - мелкие фирмы... независимые подрядчики... и безработные.
Um plano federal que aliviaria a dívida, controlando o custo da saúde. Fazendo os cuidados de saúde mais eficazes para aqueles que mais precisam. Pequenas empresas, trabalhadores independentes e os desempregados.
Кроме того, город, войска... и здравоохранение создают командный пост... на побережье Нью-Джерси для организации эвакуации...
O exército está montando um posto de comando em Nova Jersey...
Лоуренс Бек, Здравоохранение.
Laurence Beck, Departamento de saúde.
Тогда другой вопрос : почему здесь не представлено здравоохранение?
- Nesse caso quero saber porquê. - Sim, senhor.
Вы знаете, что я заветирую любое сокращение расходов на здравоохранение. и я знаю, что расходы на сельское хозяйство вы тоже не сократите
Vou vetar quaisquer cortes na Saúde e sei que não me concederá cortes na agricultura.
Такие как телекоммуникации, здравоохранение, и, в частности, оборона. Оба Буша, отец и сын, работали на Карлайл - компанию, куда инвестировали Бен Ладены.
Tanto o George WBush como o George HWBush, trabalhavam para a Carlyle, uma empresa em que a família Bin Laden era um dos investidores.
Образование, еда, здравоохранение.
Ensino, comida, cuidados de saúde...
Как нам привести в порядок здравоохранение?
Como melhoramos a saúde?
Бесплатное здравоохранение, так?
Eh, seguro de saúde gratuito, certo?
Навязчивое бесплатное здравоохранение.
Seguro de saúde gratuito compulsivo.
Люди ноют о ценах на здравоохранение.
As pessoas lamentam o custo da saúde.
Здравоохранение это бизнес и я буду вести его как бизнес.
A saúde é um negócio, vou geri-lo como tal.
На природе всё здравоохранение — это "Ой, я поранил ногу. Я не могу бежать. Лев съел меня, и я мёртв".
Na selva os cuidados de saúde são "Au, eu magoei a minha perna... eu não consigo correr, um leão come-me, e eu estou morto."
Но когда вы замечаете, что цены на жилье, здравоохранение и энергию взлетают Вы говорите о вещах, которые составляют подавляющую долю бюджета обычной семьи.
Uma coisa é dizer que a inflação está controlada, mas quando se percebe que o preço das casas, da saúde e da energia explodiu, estamos a falar de uma parte enorme do orçamento de uma família normal.
Прекращается финансирование социальных программ, как правило, в них входят системы образования и здравоохранение, что подрывает благополучие и целостность общества, делая общество более уязвимым для эксплуатации.
Quando era já um dos criminosos mais procurados dos EUA, há registos de ele ter passado duas semanas num Hospital no Dubai, foi tratado por um médico Americano e visitado pelo agente local dal CIA.
Я хочу, чтобы в Америке было лучшее здравоохранение в мире, и хочу, чтобы каждый американец мог получить медицинскую помощь когда ему это будет необходимо.
Quero que a América tenha o melhor serviço de saúde. Quero que todos os americanos possam usufruir desses cuidados quando deles precisarem.
Хиллари Родам Клинтон решила сделать общедоступное здравоохранение своим главным приоритетом.
Hillary Rodham Clinton estabeleceu como prioridade criar o acesso universal à saúde.
- Ну, наверно... власть имущие... не разделяют нашу веру... что здравоохранение должно быть государственным.
Pelos vistos os que mandam não partilham a nossa opinião de que o acesso à saúde deve ser universal.
Итак, я убедился, что всё-таки есть единственная американская территория, где есть бесплатное и универсальное здравоохранение.
Então havia um sítio em solo americano com um serviço de saúde gratuito?
И после всех этих лет единственная вещь, которая есть у кубинцев - это бесплатное здравоохранение.
Passados estes anos todos, uma coisa é clara : Os cubanos têm acesso gratuito à saúde.
В США здравоохранение обходится приблизительно в 6000 $ в пересчёте на одного человека.
Nos EUA, os custos de saúde rondam os 7 mil dólares por pessoa.
Чтобы ты не говорил про здравоохранение в этой стране, но когда они боятся иска, они проверят всё.
Diz o que quiseres do sistema de saúde deste país, Mas quando têm medo que intentem um processo contra eles, fazem exames a tudo.
Прекращается финансирование социальных программ, как правило, в них входят системы образования и здравоохранение, что подрывает благополучие и целостность общества, делая общество более уязвимым к эксплуатации.
Grandes cortes a programas sociais. Normalmente incluem, a educação e o sistema de saúde comprometendo o bem estar e integridade da sociedade, deixando o público vulnerável à exploração.
Например, курьер, здравоохранение. - Ну, мы не... - Расширение бизнеса.
Por exemplo, estafeta, plano de saúde, expansão dos negócios.
С тех пор, как я вступил в должность, я сделал здравоохранение и... медицинские исследования одними из главных приоритетов.
Desde que assumi a pasta, fiz da saúde e investigação médica prioridades máximas.
Сенат особенно подробно рассматривает этот вопрос... об ограничении вычетов из налога на... на здравоохранение, которые сейчас получают работодатели и служащие.
O Senado é quem especialmente nesta questão do nivelamento das deduções para os cuidados de saúde aos empregadores e aos empregados que agora estão a começar a tê-los.
Он также предлагает, чтобы здравоохранение было взято под контроль Федеральным правительством, что означает национализацию более 20 % экономики США.
Ele também está a supervisionar o sequestro do Sistema de Saúde pelo Governo Federal, que vai nacionalizar mais de 20 % da economia EUA.
Да, нефть, медиа, здравоохранение.
Resumindo, petróleo, imprensa e saúde.
Выпьем за здравоохранение.
Aos cuidados de saúde.
За здравоохранение!
Aos cuidados de saúde!
... правительства распадаются и перестают субсидировать здравоохранение, образование, разные социальные сферы
... o governo caiu. Por isso, pararam de investir na saúde, na educação, em todos os serviços públicos.
экологически чистые источники энергии, пищевое производство, рыболовство, регулируемое системой квот. 'орошее здравоохранение и хорошее образование, чистый воздух, невысокий уровень преступности.
energia limpa, produção de alimentos, pesca com um sistema de quotas para a regenerar, um bom sistema de saúde e boa educação, ar limpo, poucos crimes.
Хотя это тысячелетие началось совсем недавно, я чувствую, что пришло время подарить эту огромную награду, за счёт ваших сокращений на здравоохранение нашей дорогой Роз.
Apesar deste milénio ainda ser jovem, sinto que é tempo de dar este troféu gigante, pago pelos vossos impostos de saúde à nossa querida Roz.
- Я разделяю вашу признательность в адрес джентльмена наверху, но в данном случае надо благодарить наше здравоохранение.
- E traga o ventilador. - Ventilador? Ele precisa de muita ajuda e talvez de uma sonda.
Оборона, здравоохранение, образование, все ощутили сокращение.
Defesa, saúde, educação, Todos sentem o gume da faca.
... решение продовольственных проблем, здравоохранение и строительство инфраструктуры на Ближнем Востоке.
... para educação, alimentação, saúde e infra-estruturas no Médio Oriente?
Послушай, малышка, я понимаю, все вы заботитесь о том, что смотреть по телеку, но я и моя бриллиантовая киска хотим сменить местные приоритеты на такие, как здравоохранение, основные человеческие права..
Ouve, querida, eu sei que tudo aquilo que te preocupa é o que poderás ver na TV, mas eu e aqui a minha crica de diamantes queremos dar prioridade a certas coisas por aqui, como cuidados de saúde, direitos humanos básicos...
Губернатор Ромни начал 36-часовое турне в поддержку своей компании через Гранитный штат, здесь в Рэк центре в городке Кин, Нью-Гэмпшир, где вопросы начиная с точки зрения мистера Ромни на здравоохранение... и то что камера направлена вовсе не на моё лицо, верно?
O Governador Romney começou um balanço da campanha de 36 horas, através do estado do granito aqui no Rec Center em Keene, New Hampshire, onde as questões vão desde o estado de saúde do Sr. Romney... Essa câmara não está apontada para nenhum sítio perto da minha cara, não é?
Сколько денег тратит это учреждение на здравоохранение в год?
Quanto é que esta instituição gasta em cuidados de saúde por ano?
Как насчёт 10 % сокращения расходов на здравоохранение?
- E um corte de 10 % no INS?
-... за здравоохранение для индейцев.
- Dos serviços de saúde indianos.
По иронии, женское здравоохранение - это по большей части мужская территория.
Ironicamente, a medicina feminina é um pouco um clube de homens.
Здравоохранение, раненые ветераны?
Sistema de saúde, veteranos de guerra?
И здравоохранение у них тоже есть.
E parece que também têm cuidados médicos.
На стирку этой блузки я потратила больше, чем на здравоохранение.
Eu gastei mais dinheiro a limpar a seco esta blusa do que com cuidados de saúde.
Здравоохранение? Ты про ту коробку бинтов, что мы купили в магазине "Всё по 99 центов"?
Queres dizer aquela caixa de pensos rápidos que comprámos na loja dos 99 cêntimos?
- Можешь вычеркнуть Здравоохранение из списка.
- Podes tirar a Saúde da lista. - Nada?
"компания настолько развращена прибылью, что даже те немногие хорошие люди, которые помнят зачем они попали в здравоохранение, молчат"
"... uma empresa tão envenenada por lucros que até mesmo as poucas almas boas que ainda se lembram porque vieram para a área da saúde, são silenciadas "... ele viajou para o México, começou a surfar, e assentou em Baja,
Современное здравоохранение.
Saúde pública dos tempos modernos.
Да здравствует здравоохранение!
Viva o cuidado com a saúde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]