English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Золота

Золота Çeviri Portekizce

915 parallel translation
Я могу купить его за горшок золота.
Ele vende-se por um pote de ouro.
Да, знаю - невеста из чистого золота, ведь так называют её в газетах?
- Sim, sei. A herdeira impulsiva. Não é isso que os jornais lhe chamam?
Они смастерили гроб из стекла и золота и не отходили от него, сменяя друг друга.
Fizeram um caixão de vidro e de ouro e ficaram de vigília eterna junto a ela.
В течение 50-ти лет империю Кейна питал бесконечный поток золота из третьего по величине золотоносного рудника.
Um império para o qual, durante 50 anos... desembocou numa torrente sem fim... a riqueza da terceira maior mina de ouro da Terra!
... где каждое слово — на вес золота.
Com todas aquelas palavras caras.
Температура 73 градуса, в местности полно золота, серебра, меди.
A região é conhecida pelo ouro, a prata, o cobre e grãos.
Вот скажи мне, почему унция золота стоит 20 долларов?
Responde-me a isto : por que razão 30 gramas de ouro valem $ 20?
Даже если вокруг будет валяться золота на 500 тысяч.
Ainda que houvesse $ 500.000... à espera de serem levados.
Найдя много золота, они всегда пытаются найти еще больше.
Se faz uma fortuna, gasta-a a tentar encontrar outra.
Тут полно золота, целые жилы!
Está cheia de ouro. Veios de ouro.
Но это не значит, что здесь нет настоящего золота.
Mas existe por aqui muito do verdadeiro.
А в остальных местах золота было слишком мало для хорошего улова.
Nos outros sítios, não havia ouro para nos pagar o dia.
Я совсем не так представлял себе поиски золота.
Tinha mesmo ideias ingénuas acerca da prospecção.
Я могу посмотреть на холм в пяти милях от меня и сказать, сколько золота там есть.
Posso olhar para uma colina ao longe... e dizer se tem umas gramas ou um carregamento inteiro.
Отличная шутка. Я же сказал вам в деревне, что золота здесь нет.
Já te disse na aldeia, não há por aqui ouro.
Если вы не нашли здесь золота, то вы не так умны, как кажетесь.
Se ainda não encontraram aqui ouro, não são tão espertos quanto parecem.
Он из чистого золота.
Isto é de ouro maciço.
Платье из чистого золота,
O que é isto? Pele de raposa?
Я видел в них блеск золота, когда разбился этот сундук.
Eu vi o esgar do ouro quando aquele baú se abriu.
У нас нет золота.
Não temos ouro.
- Из-за куска золота.
- Por um punhado de ouro.
Ах, Бекингем, теперь я испытаю, из чистого ли золота ты отлит.
Ah, Buckingham, eu faço agora de pedra de toque para provar se és de verdade ouro de lei.
И когда он возвратился... раненый и окровавленный... то взял это руно из золота и положил у ее прелестных белых ног.
E quando ele voltou... rasgado e sangrando... ele pegou nesse velocino de ouro e o depositou a seus bonitos pés brancos.
Из золота, восемнадцати каратов.
De ouro de 18 quilates, se fabricarem.
{ C : $ 00FFFF } В этом замке спрятано 200 кан чистого золота.
Há 200 kg de ouro escondido neste castelo.
{ C : $ 00FFFF } Но... кусок золота...
Mas... um pedaço de ouro... dentro de um tronco de lenha?
{ C : $ 00FFFF } Спокойной ночи, и пусть нам приснятся горы золота.
Vamos dormir juntos, e sonhar com montanhas de ouro.
{ C : $ 00FFFF } От 200 кан золота в этих горах никакого проку. Но втроём,
Os 200 pedaços de ouro são inúteis aqui, mas com três homens... e três cavalos, podemos levar isto até o fim.
{ C : $ 00FFFF } 200 кан золота?
200 pedaços de ouro? Sobre o que está a falar?
{ C : $ 00FFFF } Стыд, да и только. Сколько золота оставили.
É uma vergonha partir sem aquele ouro.
{ C : $ 00FFFF } Не убьют, если при нас не будет золота.
Não, se não tivermos ouro.
Второй раз вряд ли увидите сразу 200 кан золота!
Não verão 200 peças de ouro novamente!
Они, наверно, дороже золота.
Devem valer o peso deles em ouro.
- Много ему теперь радости - сидеть на куче золота и рыдать о сбежавшей невесте.
Mas não lhe servirá de nada... sentar-se numa montanha de ouro chorando pela sua prometida traidora.
Можете забрать шахту, но треть этого золота...
Fiquem com a mina, mas um terço do ouro...
Но у нас нет золота.
Mas não temos ouro que chegue.
- У нас будет довольно золота.
- Arranjamos ouro, oh, se arranjamos.
Для меня эти письма были на вес золота.
Mas para mim essas cartas eram ouro.
- Только тогда мы пойдем домой с большим количеством золота.
Depois voltaremos p'ra casa cobertos de ouro.
Дамы и господа, эта скульптура из чистого золота с дарственной надписью.
Senhoras e Senhores, este trofeu é todo em ouro e contém uma inscrição ;
Да, там золота больше чем на сто тысяч.
Três? Este é grande.
До золота долгий путь.
Vamos. Toca a andar Ainda estamos longe do ouro.
В Акабе нет золота.
Não há ouro em Aqaba!
В Акабе нет золота.
Não há ouro em Aqaba.
Никакого золота.
Não há ouro.
! Военные думают, что он убит немцами, но я считаю, что это сделали Текс, Гидеон, Скоуби и ваш муж... Потому что мой брат не хотел принимать участие в похищении золота.
O exército pensa que ele foi morto em acção pelos alemães... mas acho que o matou foi... o Tex, Gideon, Scowby e o teu marido... porque o meu irmão nunca iria o ouro.
Браслет из чистого золота?
Onde estão as tuas pérolas e pulseiras de ouro?
Они нашли его и с помощью проклятого золота... вернули ему свободу и жизнь.
Encontraram ele, e com o seu maldito ouro eles compraram sua liberdade e sua alma.
{ C : $ 00FFFF } Твоя якобы награда - это просто часть спрятанного золота.
Estás ganancioso com isto.
Крестьяне, с такой грудой золота?
Camponeses com todo esse ouro?
Желтого, яркого, блестящего золота.
Não fazia a menor idéia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]