English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Золотой мальчик

Золотой мальчик Çeviri Portekizce

61 parallel translation
Мой бедный, маленький золотой мальчик.
Meu puro menino de ouro.
Вы уверены, что наш золотой мальчик справится с заданием, капитан?
Tem a certeza que o jovem ás está pronto para isto, Capitão?
Твой золотой мальчик губит свою жизнь.
O teu menino de ouro está a dar cabo da vida toda.
Может, ваш золотой мальчик умственно отсталый?
Talvez o menino de ouro seja um atrasado mental.
Вы тот самый золотой мальчик Дабни с востока.
Deves ser o menino de ouro do Dabney do oeste.
Ваш золотой мальчик большой обманщик.
Estão a ouvir-me? O vosso menino de ouro é uma grande fraude.
Золотой мальчик.
Miúdo dourado.
Настоящий золотой мальчик... произносил выпускную речь, получил полную учебную степендию.
Era um rapaz de ouro. O melhor aluno, tinha uma bolsa completa.
Он мой золотой мальчик.
É o meu orgulho.
И последний по счету, но не по значению, Одинокий любитель, пробившийся за финальный стол золотой мальчик из Эвегрин Парк, Иллинойс.
E por último, mas decididamente não menos importante, o único amador a conseguir chegar à mesa final, o prodígio de Evergreen Park, Illinois.
Ладно. Золотой мальчик из Эвегрин Парк, штат Иллинойс выигрывает турнир
Prodígio de Evergreen Park, Illinois, vence o torneio.
Золотой мальчик из Эвегрин Парка, штат Иллинойс.
O prodígio Evergreen Park, Illinois.
Оказывается, наш золотой мальчик диплом так и не получил.
Parece que o filho dourado nunca acabou o curso.
Этот золотой мальчик должен был попасть прямиком в Вашингтон.
- Só estou falando. O garoto prodígio estava a caminho de Washington.
Твой золотой мальчик явился.
O ricaço quer ver-te.
Ты очень гордишься тем, что вы с Джоуи сегодня сделали, и по праву гордишься, мой золотой мальчик.
Sabes, está orgulhoso do que fizeste hoje com o Joey, e tu também devias estar, meu esplêndido rapaz.
Это ли не "золотой мальчик"?
Se não é o puto maravilha.
Прости, золотой мальчик.
Lamento, puto maravilha. Um acordo é um acordo.
Я потратил целое утро для подачи этого иска, золотой мальчик.
Demorei a manhã toda a registar isto, puto maravilha.
А сейчас золотой мальчик Америки и несколько славных парней, мертвы.
Agora o rapaz de ouro da América e outros homens estão mortos
- Это мистер Спиру. Мой золотой мальчик!
Lá está o meu rapaz de ouro.
Тимоти Грин - ваш "золотой мальчик" сегодня.
O Timothy Green é quem vai fazer a diferença hoje.
Мой золотой мальчик.
Você é meu menino.
Ты золотой мальчик сейчас, да?
Agora és o menino de ouro?
Очередной золотой мальчик с Уолл Стрит.
O novo rapaz de ouro de Wall Street.
- Золотой мальчик.
Uma grande promessa.
Он.. все еще думает, что я золотой мальчик.
Ele ainda pensa que sou o Menino de Ouro.
Пол и Эмма, легко увидеть проблемы в их прошлом, но ты... ты золотой мальчик из золотой семьи.
O Paul e a Emma tiveram problemas no passado, mas você é um rapaz distinto de uma família ilustre.
Тот золотой мальчик, Мэкрис, собирается сделать тут парковку или что-то такое.
Daquele homem pomposo do Casino, Makris. - Quer aumentar o estacionamento.
Я сказала супер мальчик а не золотой мальчик.
Eu disse "super-menino", não "menino de ouro".
Поэтому вы и не желали знать, как ваш золотой мальчик добивался результата.
E por isso não quis saber como o seu menino de ouro o fazia.
Что ж, выглядит, словно у нас есть новый золотой мальчик.
Bom, parece que temos o nosso novo favorito.
Ну, наш золотой мальчик справился.
Bem, o prodígio conseguiu.
Уже успел сделать себе имя как "золотой мальчик"
Já consolidou um nome para si, que é "menino de ouro".
Похоже, наш "золотой мальчик" не такой уж и золотой.
Se calhar o nosso menino de ouro não seja de ouro.
С тобой так не обращались. Золотой мальчик.
Nunca te trataram assim menino de ouro.
- Золотой мальчик?
Menino de ouro?
Справишься с такой ответственностью, золотой мальчик?
Podes lidar com a pressão, menino de ouro?
Удачи тебе в этом, золотой мальчик.
Boa sorte, rapaz maravilha.
Золотой мальчик с идеальным лицом.
O rapaz de ouro com o seu rosto perfeito.
Четвертый золотой билет нашел мальчик по имени Майк Тиви.
O quarto bilhete foi encontrado por um rapaz chamado Mike Teavee.
Читал, какой-то мальчик из России нашел последний золотой билет?
Sabias que um rapaz na Rússia encontrou o último bilhete?
Его зовут Золотой Пони-мальчик.
O seu nome é Dourado o Rapaz Pónei.
Мальчик то будет... золотой!
Você terá um menino. Um menino dourado.
Ты мой мальчик... Ты мой золотой...
Meu menino, meu menino dourado.
У меня уже есть мальчик, превращающий каждое моё слово в золото публицистики.
Eu já tenho um universitário para transformar todas as minhas palavras em ouro sindicalizado.
Золото, мой мальчик.
Caro rapaz, pelo ouro.
Мальчик золотой!
Sim. Ele está indo muito bem.
Лучше не спускай с меня глаз, золотой мальчик.
É melhor teres cuidado comigo, menino de ouro.
Больше он не золотой йоркский мальчик.
Ele já não é mais querido de York.
"5" за старание, золотой мальчик...
Nota máxima pelo esforço.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]