Золотом Çeviri Portekizce
515 parallel translation
И я получил требование выкупа в сто пятьдесят тысяч марок золотом.
E, de Leopoldo, recebi um pedido de resgate de 1 50 mil marcos em ouro.
Всего $ 25 за- $ 150 золотом.
Só vinte e cinco dólares? - Cento e cinquenta dólares em ouro.
И не бумажками, а золотом!
E não são notas. É ouro!
Я хотел спросить, сколько у нас денег. Золотом.
Tenho de saber quanto dinheiro em ouro lhe resta.
В поход за золотом?
Estou sempre disponível.
Он отвергает её, и она просит его голову на золотом подносе. Целует его холодные мертвые губы.
Ele rejeita-a e ela exige a cabeça dele numa bandeja e beija-lhe os lábios frios.
Эти записи обязывают их оплатить долги австрийским золотом.
Estes escritos são documentos sobre devedores para pagarem o que devem em ouro austríaco.
Не понимаю, как эта бумага может стать золотом!
Você pode também converter este pesado lixo para escritos?
Сундук, набитый золотом, серебром и брильянтами!
Um baú de ouro, prata e diamantes!
- 100 $ золотом?
- 100 dólares em ouro?
- Еще кофе? А что делают с золотом, когда найдут его?
O que fazem eles com o ouro depois de o encontrarem?
Белые гоняются за золотом.
Os brancos atrás do ouro.
Не знаешь ли, кто, золотом прельщённый, решится на убийство?
Conheces alguém que o ouro corruptor Possa tentar, com sigiloso, o feito de morte?
Украли ящик с золотом.
A caixa da Fargo foi roubada.
Когда сюда доберется фургон с золотом.
Quando a carroça chegar aqui com o ouro.
Она прекрасна, ослепительно красива. Золотом отливают её волосы. Губы её краснее самой красной розы.
Ela é realmente uma donzela muito bonita, cabelos dourados, como raios de sol, lábios que dão inveja, à mais vermelha das rosas.
Турки платят мне золотом, но я всё равно беден.
Os turcos cobrem-me de ouro, mas sou pobre.
Они платят мне каждый месяц сто гиней золотом.
Pagam-me, a cada mês cem guinéus de ouro.
Ауда пришёл в Акабу за золотом?
Auda veio a Aqaba pelo ouro?
" Английская корона... обещает выплатить... 5.000 гиней золотом... Ауде Абу Тайи.
"A Coroa de inglaterra promete pagar cinco mil guinéus em ouro a Auda Abu Tayi."
Через десять дней я вернусь с золотом.
Dentro de dez dias voltarei com o ouro.
С золотом, оружием и всем прочим.
Com o ouro, com canhões e com tudo.
Потребуем выкуп золотом и его поделим.
- E aí, cada um por si, certo? - E onde fica esse Castelo?
Я вам опять предлагаю - давайте я притворюсь, что я ваш пленник... А вы от моего отца получите выкуп золотом.
Isso mesmo, assim compraremos roupas, armas e alguns cavalos.
$ 1000 да еще золотом.
€ 1000 e algum em ouro.
Армейский взвод, сопровождавший сундук с золотом, попал в засаду, устроенную янки спаслись только трое.
Uma unidade armada escoltando uma caixa com moedas de ouro é emboscada pelos Yankees e só três desses homens se salvam.
Они платят золотом, а не бумажками.
Eles trazem ouro não trazem dólares de papel.
$ 200000 золотом.
€ 200000 em ouro.
$ 200000 золотом.
€ 200000 todos meus.
Разбирайте, я плачу золотом!
Pagarei.
Обычно, она возит 50 тысяч золотом из Эммита в Эль Пасо.
Na maioria das vezes transporta 50 mil de Emmett para o comboio para E Paso.
За такую работу я осыплю вас золотом.
Cobrir-vos-ei de ouro!
В ней говорилось о скрытом каньоне, охраняемом богами Апачей и полном золотом.
Falava de um desfiladeiro escondido, guardado pelos deuses Apaches, e rico em ouro.
Если ты знаешь меня, я уже давно перестал охотиться за золотом.
Aliás, se me conheces, sabes que deixei de procurar ouro há muito tempo.
И за золотом, возможно, тоже.
Provávelmente, atrás do ouro também.
- Господа, мы хорошо организованы... и можем заплатить 10,000 $... золотом.
Meus senhores, eles estão bastante bem organizados... e podem pagar $ 10.000... em ouro.
- А что с золотом?
E o ouro?
Золотом?
Com ouro?
Мне интересно, Преподобный, что ты будешь делать с золотом, если найдешь его?
Não me toques. Eu não preciso da tua ajuda.
Банда уничтожена, повозка набита золотом, и стоит вон там.
O bando foi destruído, a carroça está cheia de ouro, à espera de alguém.
Они обычно не гонятся за золотом. И уж точно не там, где живут индейцы.
Esses negociantes não procuram ouro, não onde há índios.
Расшитая золотом форма, красивые стюардессы?
Uniforme de gala, hospedeiras de bordo bonitas?
- Она поет в золотом сомбреро.
Canta no Golden Sombrero.
Я объяснил Рудольфу, что есть издания подешевле, но он хотел лучшее, подарочное издание, и чтобы ваше имя было напечатано золотом.
Eu disse-lhe que havia BíbIias mais baratas mas ele quis a melhor, a de luxo com o nome gravado a ouro... Outra coisa. - ele era assim.
Здесь, должно быть, 20 гиней золотом, отец.
Deve haver aqui 20 guinéus em ouro!
Я тоже заплатил ему золотом.
Eu o paguei em ouro também.
У вас такие прекрасные руки, что хочется покрыть их золотом!
Tem umas mãos tão bonitas.
Усыпанной бриллиантами и золотом.
- Pavimentado a diamantes e ouro?
За час перед тем, как в золотом окне востока, лик свой солнце показало... Давай повторим :
Tentemos outra vez :
Он правда невредим? Сударыня, за час пред тем, как солнце Окно востока золотом зажгло,
Uma hora antes do bem amado sol assomar à janela dourada do oriente, uma intranquilidade obrigou-me a sair, e à sombra dos plátanos vi vosso filho.
Я не стою сундука с золотом.
- Näo valho uma arca com ouro.
золото 426
золотые слова 26
золотой мальчик 37
золотце 179
золотая 28
золотой 64
золотые 24
золотая рыбка 49
золота 32
золотко 76
золотые слова 26
золотой мальчик 37
золотце 179
золотая 28
золотой 64
золотые 24
золотая рыбка 49
золота 32
золотко 76