И то и другое Çeviri Portekizce
1,059 parallel translation
- И то и другое.
- Dos dois.
Думаю, и то и другое.
Creio que ambas as coisas.
А может быть, она сможет получить и то и другое?
Talvez possa ter ambas.
Я говорил тебе, смерть это естественная часть жизни. Нужно принять и то и другое.
A morte faz parte da vida, tem que se encarar ambas.
И то и другое.
- Talvez as duas coisas.
Но каждая история нуждается в противоположном мнении, а с Мэнди тебе гарантировано и то и другое, причем, с избытком.
Só lhe restar a "ex". Mas histórias pedem opiniões contrárias, e com a Mandy...
И то и другое, вообще-то.
Ambas as coisas, na verdade.
Или и то и другое.
Ou ambas.
Почему бы не и то и другое?
Por que não podemos fazer ambas as coisas?
И что это, должно быть, Тедди забрал и то и другое.
nem as drogas e que o tal Teddy devia ter ficado com tudo.
И то и другое.
- Ambas.
Может быть и то, и другое.
Talvez seja as duas coisas.
Возможно, и то, и другое.
Quem sabe não foram as duas coisas.
И то, и другое.
Nem uma coisa nem outra.
Надеюсь, мы сможем удовлетворить и то, и другое.
Espero que possamos satisfazer ambos.
И то, и другое.
Ambas as Coisas.
И то, и другое.
Um pouco de ambos.
Как ты думаешь, можно иметь и то, и другое?
Mas achas que se pode ter as duas coisas?
Нет, тут что-то другое. Что-то не то с отцом и дворецким. Руку даю...
É algo entre o pai e o mordomo.
А ты - и то, и другое.
E tu és ambos.
Ибо то совсем другое и ты того не хочешь...
Porque essa é outra coisa que não vais querer fazer Todos!
То совсем другое, и ты того не хочешь.
Essa é outra coisa Que não vais querer fazer
Я бы сказал, что и то, и другое не исключено.
Diria que há potencial para ambos os rótulos.
Когда вы смотрите на обычный предмет не возникает внезапной вспышки и оказывается, что вы смотрите на что-то другое,... -... что-то вроде лица пришельца? - Да!
Quando olhas para um objecto determinado, tens a sensação repentina de que estás a ver outra coisa, a cara de um extraterrestre?
Ќу и этаЕ потом то одно, то другое.
E, depois, um pouco disto, um pouco daquilo.
Теперь я чувствую в тебе что-то другое... и совсем не понятное.
Mas agora sinto algo estranho de ti, algo muito... muito estranho.
И то, и другое неплохо!
Seja como for, é muito melhor.
За то и за другое.
Pelas duas coisas.
И то, и другое.
Amo-te, Tobi. - por que se demoram tanto?
ќна вовсе не женщина. ќна не то и не другое.
Não é bem uma mulher. Não é algo em particular.
И то, и другое.
Igualmente.
А может и то, и другое! Я прошу тебя, пожалуйста...
Imploro-te, por favor.
Ты смотришь на что-то, и думаешь, что точно знаешь, что ты видишь, и... а потом понимаешь, что это нечто совершенно другое.
Olhamos para algo e pensamos que sabemos o que estamos a ver e depois descobrimos que é algo completamente diferente.
И то, и другое.
Penso que um pouco das duas.
Я и он... мы никогда не были друзьями это что-то другое. Я что, шутила?
Quem quero eu enganar?
И я предложил ей надеть что-то другое.
Sugeri que ela se vestisse de forma diferente.
- Думаю, и то и другое.
Talvez seja um pouco das duas coisas.
- Сейчас Рождество, Джош. Нет причин, почему мы не можем сделать и то, и другое.
É Natal, podemos fazer as duas coisas.
- Похоже, и то, и другое.
- Os dois, acho.
У меня есть и то, и другое.
Tenho as duas.
По правде говоря, и то, и другое.
Dos dois, na verdade.
И то, и другое.
É tudo muito, muito agradável.
И то и другое.
Ambos.
И то, и другое - эмоциональная реакция.
Ambas são consistentes com uma resposta emocional.
- Если они промахнутся и поразят что-то другое...
- Se acertarem noutra coisa... - Eles sabem.
Итак, мы подвели Вас, или Вы подвели нас? Немного и то, и другое.
Estamos a falhar-vos, ou são vocês que nos estão a falhar?
Иногда и то, и другое.
Por vezes, ambas.
Фарра Фосетт - актриса, которая потом стала позировать. - Она и то, и другое.
A Farrah Fawcett era uma actriz que depois foi modelo.
Ещё бы, ведь он и то, и другое.
Pois não, quanto a isso, ele é muito claro.
Потом принимают решение отложить дело и переносят слушания. Меняют то одно, то другое. Меняют присяжных, прибавляя возни.
Depois apresentam moções para destituir e adiar e mudam a jurisdição e alterar isto e aquilo...
- Ни то и ни другое.
- Nenhum dos dois.
и тогда 920
и тогда все 16
и то верно 102
и то 2229
и тогда посмотрим 24
и тот 282
и только из 23
и того 153
и тобой 22
и точка 387
и тогда все 16
и то верно 102
и то 2229
и тогда посмотрим 24
и тот 282
и только из 23
и того 153
и тобой 22
и точка 387
и только то 18
и только 348
и тогда я 47
и только тогда 25
и то и то 32
и тому 30
и тогда я подумал 39
и тот сказал 17
и том 33
и тот факт 138
и только 348
и тогда я 47
и только тогда 25
и то и то 32
и тому 30
и тогда я подумал 39
и тот сказал 17
и том 33
и тот факт 138