English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / И тогда

И тогда Çeviri Portekizce

15,643 parallel translation
Ему постоянно нужна какая то драма... и тогда ему достается за это.
Precisas de drama e então superas.
Как и тогда, когда казнил моего мужа?
Tal como quando executou o meu marido à minha frente?
И тогда прогресс начнётся по всем направлениям.
Todos os tipos de progresso vão começar depois.
И тогда он видит небо, и он понимает, что настоящий мир снаружи.
É aí que vê o céu... Tenta Comprar Medicamentos para o Cancro... e percebe que existe um mundo real e verdadeiro.
И тогда у тебя будут деньги на твое дело.
E então irás receber alguma coisa pelo teu caso.
Всё, что им нужно, это дать нам образец ДНК и тогда мы сможем сравнить их с образцом, взятым у самозванки в 2014-ом.
Só têm de nos deixar colher uma amostra do ADN deles. para comparar com as da impostora, colhidas em 2014.
И тогда ты заперлась в туалете на заправке, взяла одну из бритв Кейта и сбрила волосы.
Fechou-se então na casa de banho de uma área de serviço, pegou na navalha do Keith e rapou o seu cabelo todo.
И тогда мы сможем обыскать дом без ордера и собрать сколько угодно образцов ДНК.
E podemos andar pela casa sem mandado e recolher ADN.
Мишель его бросила, и тогда земля ушла из-под ног.
A Michelle deixou-o, e foi aí que se afundou.
Чувак, они поймут, что я был в том мотеле, и тогда мне крышка.
Meu, se eles perceberem que eu estive naquele motel, vão lixar-me.
- И тогда ты послала им денег, чтобы они не приближались к нам.
- E, depois, mandaste-lhes dinheiro para ficarem longe de nós.
И тогда на кухне появился Эдди.
De qualquer maneira, o Eddie apareceu na cozinha.
Король Умберто I наградил этого ебанного генерала за храбрость за защиту королевского дома. то, тогда Гаитано Брешиа как-то добрался до Италии и четыре раза выстрелил Умберто I из револьвера.
mas quando soube que o Rei Umberto I da Itália, condecorou o general de merda pela defesa da casa real, voltou a Itália e atirou 4 vezes em Umberto, com um revólver.
Тогда вбейте свой номер телефона, и я вам позвоню, когда он окажется у меня на руках.
Então coloca o teu número no meu telemóvel e eu ligo-te quando chegar.
И тогда вы получите деньги.
Depois vai receber o seu dinheiro.
Конечно, тогда никто и не думал об отречении, но его эго, своеволие, индивидуальность... гниение уже началось.
É claro, ninguém esperava a renúncia na época, mas o ego, a teimosia, o individualismo, a podridão se instalaram.
Тогда говори, зачем пришел. Добавь немного мерзости и уходи.
Então diga o necessário, despeje sua feiura e saia.
И кем я тогда стану?
E se o fizer, isso faz de mim o quê?
Тогда зачем вы его разбили в пух и прах на национальном ТВ?
Então porque é que o afundou na televisão nacional?
Если хочешь мне помочь, тогда иди, разбуди тётю Деб и скажи, что завтрак готов.
- e dizer-lhe que o pequeno-almoço está pronto? - Queres dizer queimado, certo?
Я тогда был под чем-то и много не помню.
Tinha tomado uma coisa nessa noite.
Уэйлер появился в школе как раз тогда, когда начали пропадать люди, и я предупреждала, что это сверхъестественное.
E o Weiler começou na Marshall há alguns meses atrás, quando os desaparecimentos começaram... Aqueles que eu disse que eram sobrenaturais em primeiro lugar.
Тогда что заставить вас приняться за работу и делать то, что я скажу, с этим делом?
Então o que é que se passa para não fazeres o teu trabalho, e fazeres o que eu digo acerca deste caso?
И не знал, что Зелена вернулась. Тогда кого ты...
E não sabias que a Zelena tinha voltado e...
Тогда почему об этом не сказать МакБрайду и вдове?
Então porque não dizer ao McBride e à viúva tudo isto?
И что тогда?
E depois como é?
Тогда она и включила свой позитив.
Foi quando ela começou a ser tão positiva.
И кто тогда Лив для тебя?
Então, a Liv é o quê para ti?
Тогда-то ты её и задушил...
E foi quando a estrangulaste...
Тогда я и нацепил на него наручники.
Foi quando o algemei.
Тогда зачем ещё и полуночничаешь?
Então porque é que estás a fazer horas extraordinárias?
И ты поместил вопросы с 35-го по 42-й в раздел перекрестного допроса, тогда как я просила оставить их в обычном.
E colocaste as perguntas 35 a 42 na secção Redirecionar quando eu as pedi na Directa.
Тогда, полагаю, вас можно было бы упрятать в тюрьму за обнародование порно из мести. И если вы будете давать показания по этому делу, присяжные должны узнать о ваших омерзительных поступках.
Então, sabe, presumo eu, que pode ser enviado para a prisão por ter colocado porno como vingança, e que se você testemunhar neste caso, o júri será informado dos seus actos nojentos.
Тогда я сделаю вид, что мне уже рассказал ты. И сказал, что во всем виновата она.
Vou mentir e dizer que tu já me contaste e disseste que a culpa era dela.
Тогда всё хорошо, и нам не о чем волноваться.
Não precisamos de nos preocupar. Está bem?
– Тогда с Раджем, и я буду... – Нет.
- Ele também vai.
Тогда я показал ему значок и попросил предъявить удостоверение.
Então mostrei o meu distintivo e pedi as credenciais dele.
И вот тогда я ее заметил. Наколку в виде паутины.
E foi quando eu vi.
И именно тогда мне пришло время самому во всем разобраться.
Foi também quando comecei a descobrir as coisas sozinho.
Тогда скажи нам то, что мы хотим знать, и я оставлю тебя в покое.
Diz-nos o que queremos saber e tiro-a já daqui.
Тогда нам хана, потому что Нэд есть Нэд, и присяжные возненавидят его за это порно, выложенное из мести.
Então estamos mesmo fodidos porque o Ned é o Ned, e o júri já o vai odiar por causa do porno de vingança.
Может, тогда он и стал религиозен.
Deve ter sido quando se converteu.
Мы только что приехали, и... тогда я поняла, что толком не знаю, где живет человек, которого я ищу.
Acabamos de chegar cá e depois eu apercebi-me que não sei onde mora a pessoa de quem estou à procura.
И что тогда?
E o que acontece se o fizermos?
Тогда я помогу чем смогу, чтобы всё так и было, Эдди.
Bem... Vou fazer tudo o que puder para ajudar-te a fazê-lo, Eddie.
И с кем тогда останется мой сын?
Quem cuida do meu filho depois?
Он свалит – тогда я и сведу счеты.
Assim que ele desaparecer, eu vou lá cobrar.
- Что ж, тогда и я отчаливаю.
Então, boa noite.
Тогда сделай, как я прошу, и отвези меня в школу.
Então faz o que te peço e leva-me de volta para a escola.
Тогда и будем думать.
Trataremos disso quando for o momento.
Тогда вам и прийти ко мне надо было пару недель назад.
Então devia ter falado comigo há semanas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]