Играя в футбол Çeviri Portekizce
14 parallel translation
Он сломал ногу, играя в футбол.
Quebrou a perna jogando futebol.
Я рос, играя в футбол.
Cresci a jogar futebol.
Но как вы умудрились сломать руку, играя в футбол?
Como é que partiu o pulso a jogar futebol?
Один из моих студентов получил травму, играя в футбол.
Um dos meus alunos feriu-se a jogar futebol.
Я повредил колено, играя в футбол.
Magoei-me no joelho a jogar futebol.
Я потратил свою жизнь, играя в футбол, и теперь у меня ничего нет!
Atirei a minha vida fora a jogar matraquilhos e agora não tenho nada.
Чувак западает на цыпочек в черных колготках, любит музыку в стиле старого фанка и сломал свой передний зуб, играя в футбол.
Ele gosta de raparigas que usam meia calça. Gosta de funk antigo. E lascou o dente da frente a jogar futebol.
Золотом мальчике с травмой мозга, которую он получил, играя в футбол.
O menino de ouro com danos cerebrais devido à lesão no futebol.
Я повредил плечо, играя в воображаемый футбол.
E baixa a morfina no teu outro paciente. Tudo bem, eu baixo-a.
Я повредил плечо, играя в воображаемый футбол.
Magoei o ombro a jogar Fantasy Football.
Он сказал, что их получил, играя в флаг-футбол.
Disse que as fez a jogar Flag Futebol acredito que "bandeira" seja um eufemismo para "pénis"
Да, нужно разминаться. Раз, играя в настольный футбол, я так растянул спину, что...
Uma vez, num jogo de matraquilhos, dei um mau jeito às costas e...
Ты не играешь в виртуальный футбол. Нет, ты прав. Я был занят, играя в настоящий футбол.
Eu estava ocupado a jogar de verdade.
Я сломал ключицу, играя в футбол.
Eu parti a clavícula a jogar futebol.
играя в 16
футболка 38
футбол 379
футболки 37
футболист 76
футбольная команда 20
футболку 26
футбола 18
футболисты 25
футболиста 16
футболка 38
футбол 379
футболки 37
футболист 76
футбольная команда 20
футболку 26
футбола 18
футболисты 25
футболиста 16