English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / Или типа того

Или типа того Çeviri Portekizce

1,129 parallel translation
Думаю, секс тебя интересует, если только он представляет собой риск. Например, что кто-то увидит или типа того!
Não acho que você te interesses por sexo a não ser que tenhas algum tipo de risco, ou alguém a assistir ou outra coisa a acontecer.
Дело не в том, что кто-то выглядит мужиковато, или типа того... некоторые из них очень даже женственны.
Não é que sejam masculinas nem nada disso. Algumas delas são bastante femininas, sabes?
Может, парень просто утонул или типа того.
Quero dizer, talvez o cara apenas se afogou ou algo assim.
Когда ты нашёл эту француженку, ты сказал, что увидел какой-то провод или типа того на берегу.
Mas quando encontraste a miúda francesa, disseste que viste um cabo, ou qualquer coisa, na praia.
Не знаю, может, деньги прокляты или типа того.
Eu não sei... O dinheiro deve estar amaldiçoado.
Я и в самом деле увидел это или типа того, как будто это было реально.
Na verdade, eu vi em minha mente ou algo assim, como se fosse real.
Может нам лучше учить птиц Египта или типа того?
Não deveríamos estar estudando os pássaros do Egito ou algo assim?
Просто, ну, может, мы ещё не совсем к этому готовы или типа того.
- É que... Não temos nenhum compromisso nem nada assim.
Ты мазохистка или типа того?
És alguma masoquista?
Он работал на бирже или типа того, но он работал один.
Ele era corretor. Trabalhava sozinho. Não, eu sei.
Они - копы или детективы или типа того.
Eram polícias, detectives ou assim.
Чтобы проститься или типа того.
Para terem alguma paz ou coisa parecida.
Она твоя дочь или типа того?
Ela é tua filha?
Отравил Чева Челиоса прямо во сне? Прямо как у Шекспира или типа того.
Envenenar o Chev Chelios durante o sono é algo tipo Shakespeariano.
- Грамм 30 или типа того.
- Umas 30 gramas.
Я думал, вы дадите мне брошюрку или типа того. Брошюрку? Я же не умею читать.
Não sei porquê, mas as calças femininas dão-me a confiança de que preciso para sobreviver num mundo dos negócios difícil.
По аренде или типа того.
Ponham dinheiro no parquímetro ou algo assim.
не знаю, из АлькАиды там или типа того?
não sei, da al-Qaeda, ou assim?
Может, подъехал бы или типа того.
Talvez passar por cá ou algo assim.
Вы уверены, что они не останавливались, чтобы заправиться или типа того?
De certeza que não pararam para abastecer ou coisa parecida?
Так что, ты на каникулах или типа того?
Então, estás de férias, ou algo do género?
Огромная золотая звезда, или типа того.
Uma grande estrela dourada e outras merdas.
Что, квоту не набрали или типа того?
Ficaram para trás nas quotas, ou uma cena parecida?
Как нам кажется, надо срочно продемонстрировать улучшения в городе в целом- - и назвать это "балтиморским чудом", или типа того.
- Cá para mim, precisamos da reviravolta total, o "Milagre Baltimore" ou uma porra parecida.
Это правда было не представление или типа того?
Não foi só pela atenção?
Я же не выступал или типа того.
Não brinquei nem nada.
Продемонстрируй "Шепот призраков" или типа того.
Dá-me um sopro de fantasma, ou coisa do género.
То есть, превратился в "Халка" или типа того.
Não vais tipo... transformar-te no Hulk ou algo?
- Ну на кофе или типа того?
- Tomar um café ou isso?
У него шок или типа того.
Ele entrou em choque ou qualquer coisa.
Адам, ты мог бы помахать или типа того?
Adam, podes acenar ou isso?
Давай праздновать или типа того.
Vamos fazer coisas de Natal.
но я так понимаю, у нее там какие-то незаконченные отношения, или типа того.
Mas parece que ela tem uma relação passada ou assim...
Ну, или типа того.
Bem, mais ou menos.
То есть, то есть... Спасибо по-немецки! Донкей или типа того.
Digo... obrigado, em alemão. "Danki", ou sei lá.
или типа того.
Parece que estou a ver o Afro a ver o Afro a lutar contra o Afro ou algo do estilo.
Ну, а типа, вэбсайт у тебя есть? или типа того?
Tens um site ou... algo do género?
Вроде, они хотят построить торговый центр, или типа того.
Parece que querem construir um grande centro comercial.
А знаешь, тут мой начальник... думает что ты герой-одиночка, или типа того.
O meu chefe acha que és o Mascarilha ou algo do género.
Это ведь не опухоль или что-то типа того.
Não é como se fosse um tumor ou algo parecido.
Куча готовых ужинов годов 50-х или типа того.
Montes de refeições rápidas dos anos 50 ou isso.
Да, когда я отказался, было такое впечатление, будто я оскорбил его фамильную честь или типа того.
Isso. E eu recusei. Foi como...
Она неделю как исчезла, и каждый день без неё будто... я разваливаюсь на части, или... типа того.
Ela está desaparecida há uma semana, e... a cada dia que passa, parece que... pedaços de mim estão desmoronando, ou... algo assim.
Так, Самми, давай быстрей, а то у этих ребят "кислотный отлив"! Или что-то типа того!
Vá, Samson, despacha-te porque estes tipos parecem estar com azia ou coisa parecida!
В детстве я со своим другом Ронни играл в кухне на линолиумном полу. В самодельные машинки или чё-то типа того.
Em tempos, quando era miúdo, o meu amigo Ronnie, brincávamos no chão da minha cozinha linóleo, carrinhos de brincar ou lá o que era.
Оу, я думала у тебя что-то в школе не в порядке или что-то типа того.
Pensava que tinhas ficado com uma erecção na aula... de educação física ou parecido. Não sei o que fazer.
Типа, вот это вместо "сердца"... на самом деле может значит "сука", или вроде того.
Este, em vez de coração pode significar paneleiro.
Химикалии или типа-того.
Químicos ou uma coisa assim.
Это типа правили или типа того.
É a regra.
Геноцид, или что-то типа того.
Uma cena genocida arménia ou assim.
Наверное, за обучение в мединституте надо заплатить баксов 40 или отдать осла или что-то типа того.
A escola de medicina deve custar uns 40 dólares, ou uma mula.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]