English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / Иногда

Иногда Çeviri Portekizce

17,766 parallel translation
Иногда люди что-то скрывают, потому что они боятся... если они подялятся с дургими...
Por vezes as pessoas escondem coisas porque têm medo... que se as contarem aos outros...
Да, но иногда я думаю... что Ли пешка, увязшая в заговоре.
Sim, mas às vezes penso que o Lee é uma pessoa apanhada no meio de uma conspiração.
А иногда - что он просто сумасшедший одиночка.
Por vezes, penso que é só um homem louco.
Иногда мы не получаем того, что хотим.
Por vezes não temos o que queremos.
Иногда проходит за пару дней, иногда за пару недель.
Pode demorar dias. Pode demorar semanas.
Иногда я лежу в кровати по ночам и плачу, потому что скучаю по этому маленькому мальчику с испачканными пальчиками и выпавшим зубом, знаешь.
Às vezes deito-me na cama durante a noite e choro, porque tenho saudades daquele rapazinho que tinha as mãos sujas e que tinha os dentes a nascer. Sabes?
Я всё перепробовал, иногда я бросаюсь к её матери, иногда заранее вызываю полицию.
Tentei todas as alterações, e por vezes corro para para tentar avisar a mãe dela. Às vezes ligo à polícia antes do tempo.
Иногда я оказываю эскорт-услуги, но только когда мне очень нужны деньги.
Sou acompanhante às vezes, mas só quando preciso muito do dinheiro.
Боже, тебя убьет хоть иногда быть не такой язвой?
Caramba, matava-te ler "Rachel Ray", de vez em quando?
Когда дети переживают травму, они, иногда, скрываются внутри себя, чтобы справиться с этим.
Quando uma criança sofre um trauma, por vezes elas desaparecem dentro delas mesmas para poderem lidar com a situação.
Мои родители иногда грызлись.
Os meus pais tinham algumas discussões.
Иногда правда действительно ранит.
Às vezes a verdade dói mesmo.
Но иногда любовь ослепляет нас.
Mas às vezes o amor... cega-nos.
Иногда разногласия неизбежны, Управляющая.
Às vezes os ressentimentos são inevitáveis, Comandante.
Иногда.
Às vezes.
Иногда мне кажется, что ты ненавидишь папу даже сильнее, чем любишь меня.
Sabes, às vezes acho que odeias o pai mais do que me amas.
Иногда лучшее движение в этом деле — это понадеяться на удачу.
Às vezes a melhor jogada neste negócio é ter um pouco de sorte.
Иногда они просыпаются.
Eles podem importar por vezes.
Мне стало плевать на то, что станет со мной, и иногда... иногда я думаю что всё, через что я прошла, думаю... думаю это наказание, я заслужила это.
Deixei de preocupar-me com o que me acontece e às vezes... às vezes penso que estas coisas pelo que passei, Acho que... Acho que é uma punição, como mereço.
Я рад, что она слепа, потому что... иногда... мне приходится делать вещи, которые ей лучше не видеть.
Estou a pensar que estou feliz por ela ter os olhos vendados, porque... Há alturas... Em que tenho de fazer coisas que ela não iria gostar de ver.
Иногда я спрашиваю себя, какой бы была наша жизнь, будь ты... продавцом машин или ещё кем-то? Кем? ..
Às vezes, penso como teriam sido as nossas vidas se tu tivesses sido vendedor de carros ou assim.
Норман, эм... одну вещь терапевты не всегда любят говорить своим пациентам, то, что иногда, чтобы поправиться, они должны сначала почувствовать себя хуже.
Norman, há uma coisa que os terapeutas não gostam muito de dizer aos seus pacientes, é que por vezes, para as coisas melhorarem, têm de se sentirem piores em primeiro.
Я забыл, какой она может быть иногда.
Já me tinha esquecido como é que ela é às vezes.
Но чему я научился в Пайнвью, так это тому, что иногда ты должен позволить людям помочь, чтобы облегчить свою ношу.
Mas se há uma coisa que aprendi em Pineview, é que às vezes tens de deixar que as outras pessoas te ajudam de modo a aliviar o teu fardo.
Знаешь, иногда взросление - это тяжело.
Às vezes é muito difícil crescer.
Иногда употребляю.
Bem, só de vez enquando.
Иногда у нее бывает такой носовой присвист.
Por vezes o nariz dela... assobia.
Иногда такое бывает.
Por vezes acontece.
Значит, иногда воспоминания о нем вас возбуждают?
Então, algumas vezes você acha a memória desse rapaz excitante.
И иногда возбуждает.
E por vezes excitante.
Я выполнял по две таких операции в день, иногда даже без перерыва на обед.
Não, eu costumava fazer duas por dia. Às vezes nem ía almoçar.
Иногда лучше вообще ничего не говорить.
Em certos momentos, o melhor é estar calado. - Bem, eu não...
Иногда тяжело это видеть.
É difícil de ver... por vezes.
Ж : Иногда нам дают пончики.
Às vezes há dónutes.
Ж : Иногда ты почти крут, Ж : - но это ненадолго.
Às vezes somos quase fixes, mas depois deixamos de ser.
Иногда все настолько идеально, что в голову не приходит сомневаться.
Por vezes as coisas correm tão bem, que nem as questionamos.
Иногда в фазе плато.
Bem, às vezes no "planalto."
Да, но ваша специализация сексуальная дисфункция. Иногда у него бывает эрекция, а иногда нет... Я надеялась, что вы можете объяснить это мне.
Sim, mas a sua especialidade é a disfunção sexual, e às vezes ele consegue ter erecção e outras vezes não, e eu esperava que você me pudesse explicar isso.
Как я сказал, это новая область, но иногда создание схемы помогает увидеть, в каких зонах кроме гениталий человек чувствует возбуждение, и как это можно снова связать с его гениталиями.
Agora, como eu disse, isto é uma área nova, mas por vezes mapear o corpo pode ajudar-nos a ver aonde ele sente excitação em locais para além dos genitais e como podemos voltar a ligar de volta aos seus genitais.
Может, иногда не достигали эрекции?
Ou tê-lo teso?
Иногда сексуальный динамизм такого рода появляется в нетрадиционных условиях.
Por vezes, o dinamismo sexual como este vem de circunstâncias não-tradicionais.
Иногда.
Algumas vezes.
Иногда, положив руку на ее руку, вы можете регулировать скорость и интенсивность движения.
Por vezes, se puser a sua mão por cima da dela, isso irá permitir-lhe controlar o ritmo e a intensidade da carícia. Sim.
Иногда я тоже чувствую, что умираю.
Há alturas em que sinto que estou a morrer também.
Иногда наши желания могут удивить даже нас самих.
Por vezes, o que queremos até nos pode surpreender até a nós.
Иногда симптомы скрывают что-то, происходящее глубоко внутри.
Às vezes, o sintoma esconde o que está a acontecer.
У меня болит живот, когда я кашляю... или чихаю... и иногда, когда двигаюсь.
Mas o meu estômago dói quando tusso ou espirro ou quando me mexo, às vezes.
Иногда браки распадаются.
Às vezes os casamentos não funcionam.
Иногда мои "E" выглядят как "В".
Às vezes o meu "E" parece "B".
Иногда.
Sim.
Иногда?
Às vezes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]