Камер Çeviri Portekizce
2,151 parallel translation
Нет камер наблюдения.
- Não há câmaras de segurança. - Não há um perímetro de segurança.
Вот поэтому я получил доступ к отснятому материалу с тюремных камер наблюдения.
Pode ter sido qualquer um. É por isso, que eu acedi às imagens das câmeras de segurança da prisão.
И временной код с тюремных камер наблюдения совпадает с датой и временем звонка в винодельню Стефилла.
e o horário marcado na câmera de segurança da prisão combina com o dia e a hora da chamada para os vinhos do Stanfill.
Мы ищем лиц на всех камер видеонаблюдения в районе этих предприятий. Два дня назад. У нас есть это.
Procuramos rostos em todas as câmeras perto dessas empresas, há dois dias atrás e encontramos isto.
Военнослужащие, много туристов, камер.
Militares, muitos turistas, câmaras.
что на счет камер слежения?
E as câmaras?
Но я ограничил поиск размером и типом двигателя, и, при помощи дорожных камер, я нашел три соответствующих в непосредственной близости в это время, один из которых зарегистрирован на Майкла Вилсона.
Mas identifiquei o tamanho e tipo de motor, e procurando nas câmaras de trânsito, vi 3 possíveis combinações nas redondezas a essa hora, e um dos carros está registado em nome de Michael Wilson.
Система безопасности ведёт запись всех секторов "Серафима" в банки камер наблюдения.
O sistema de segurança grava cada quadrante da Seraphim com câmeras de segurança.
Но в отличие от него, отсутствует запись камер наблюдения за последующие тринадцать часов.
Mas diferentemente dele, faltam... gravações de segurança das 13 horas que se seguiram.
Она не искала ни камер, ни жучков, не думаю, что она в курсе, что мы там были.
Ela não procurou escutas ou câmaras, acho que não sabe que lá estivemos.
Мы еще не думали об этом, но нам удалось отследить преступников с помощью камер видео-наблюдения после резни в метро.
Nós não tínhamos pensado nisso, mas, conseguimos criar um rasto nos vídeos, usando as imagens de segurança depois do massacre no metro.
С камер наблюдения в школе Баллард идет утечка.
Há uma fuga no sistema de segurança da escola.
Джей отсматривает видео с камер наблюдения.
- Vou tratar disso. Burns?
Да? Местная полиция прислала снимок с камер наблюдения.
Sim? de uma filmagem de segurança.
Мы просматриваем записи с камер безопасности в городском архиве за последние несколько дней, чтобы посмотреть, кто стащил файлы
Tentámos analisar as filmagens das câmaras de segurança dos arquivos para ver se alguém eliminou o ficheiro nos últimos dias.
Я получила записи камер наблюдения той ночи, когда произошел взлом.
Tenho a gravação das câmaras de vigilância da noite do arrombamento.
Знаешь, тебе стоит подумать, использовать ли воду вместо воздуха для наполнения камер.
Sabe, talvez devesse considerar utilizar água em vez de ar para encher a câmara.
Ладно, у меня есть запись с камер видеонаблюдения из "Картезианца". Газета появилась в прошлую субботу, значит, очевидно, это наша точка отсчёта.
tenho imagens da câmara de segurança da Cartesian. esse é nosso ponto de partida.
Чисто сработано... ни свидетелей, ни записей с камер.
Foi um trabalho limpo. sem testemunhas, sem imagens.
Запись с камер наблюдения из дома Переза.
Imagens das câmeras de segurança do prédio do Perez.
А что насчет сигнализации, замков, камер?
Ok, então e os alarmes, as fechaduras, as camaras?
Я поищу ещё видео с камер.
Vou começar a puxar mais imagens.
Как успехи у Уайли с записями с камер, что мы собрали по городу?
O Wylie encontrou alguma coisa nas imagens vídeo que recolhemos das camaras à volta da cidade?
Ну как-то же она сюда попала. Я позвоню Уайли, чтобы проверил записи с камер наблюдения с нашей границы.
Vou ligar ao Wylie, para verificar as imagens de vigilância do nosso lado.
Мы надеемся получить записи с окрестных камер.
Esperamos obter algumas imagens das camaras de segurança desta zona.
Я попрошу Уайли взять записи с камер из тюрьмы.
Pedi ao Wylie que verificasse as imagens das câmaras de segurança da prisão.
Без скрытых камер, без поддельных паспортов, без фургонов наблюдения перед домом.
Sem câmaras ocultas, sem passaportes falsos, sem carrinhas de vigilância.
Мы взяли снимок неизвестного с сайта знакомств и получили совпадение на записях камер из салона авто.
Temos a fotografia do suspeito do site de encontros e é igual à imagem da câmara de uma concessionária.
Ни номеров, ни записей с камер.
Nem matrícula, nem vídeos de vigilância.
Танида засветился на трех записях с камер. Выслали спецназ.
O Tanida apareceu em câmaras de vigilância.
Запись с камер слежения тех людей, которые следили за тобой и Томом.
- Gravações da segurança. Gravadas por quem foi pago, para vigiar-te e ao Tom.
Южный лифт, камер нет, идёт в подвал.
O elevador sul não tem câmaras. Ele vai dar no subsolo.
Никаких камер, пожалуйста.
Não quero câmaras, por favor.
- Меньше камер, способных их идентифицировать.
- Mais difícil identificá-los.
Ну все, я иду проверять нашу комнату на наличие камер.
Chega, vou procurar câmaras no nosso quarto.
Щ.И.Т. тщательно следит за всем, что происходит внутри его, поэтому в конце 60-х чтобы скрыться от камер и любопытных глаз факультета, пара кадетов начали тайком сидеть в котельной чтобы играть в карты, обмениваться идеями.
No final dos anos 60, para fugir às câmaras da faculdade, alguns cadetes começaram a descer até à sala da caldeira para jogarem às cartas e trocarem ideias.
Нигде на этой улице нет камер наблюдения.
Não há câmaras nesta rua.
Если мы задержимся, то придётся ехать днём под прицелом кучи камер.
Se atrasarmos, viajaremos de dia pela estrada com maior vigilância.
Какая ирония, учитывая, что она провела всю свою жизнь под прицелом камер.
- Não daqui de trás. - Irónico, já que ela passou a vida em frente às câmaras.
А это не одна из наших камер?
Aquela é uma das nossas câmaras?
Нам бы очень помогло, если бы вы позволили нам взглянуть на записи с ваших камер наблюдения.
Vai ajudar-nos se virmos a gravação da sua câmara de segurança.
Это видео камер наблюдения возле выдачи багажа.
Aqui estão alguns vídeos de quem passou pela passadeira rolante.
Действующих камер наблюдения нет. Покупатель платил наличными.
Sem câmaras a funcionar, o comprador pagou em dinheiro.
Дай-ка угадаю - наличные, никаких камер.
Deixa-me adivinhar... em dinheiro e sem câmaras.
Они не в пределах видимости камер.
A polícia não está nas câmaras.
Я рассчитал путь, в мертвой зоне его камер.
Calculei um caminho para evitar as câmaras.
Слушай, мы знаем он был здесь в день исчезновения. 18 января, нам понадобятся записи с ваших камер наблюдения на эту дату и рядом, хорошо?
Sabemos que ele esteve aqui, no dia que desapareceu, a 18 de Janeiro, e iremos precisar das gravações de segurança dessa data ou dos dias mais próximos, certo?
Наши записи с камер стираются через 30 дней
As nossas gravações são apagadas após 30 dias. Óptimo.
Два дня назад он подошел к шефу московской станции в поезде "Красная стрела" на Ленинград, и протянул фото с камер наблюдения в квартире шефа.
Há duas noites, ele abordou o chefe da estação de Moscovo e no comboio para Leninegrado, passou-lhe fotos de vigilância de dentro do apatarmento do chefe.
У вас нет камер слежения, не так ли?
Não têm câmaras de vigilância, pois não?
Ну, у нас есть описание мотоцикла, который был на месте преступления, и техники пытаются получить его номер с дорожных камер, но пока не повезло.
Como está o caso?
камера 498
камеру 105
камеры 217
камерой 16
камера работает 17
камера включена 21
камера готова 25
камер нет 23
камера один 24
камерон 91
камеру 105
камеры 217
камерой 16
камера работает 17
камера включена 21
камера готова 25
камер нет 23
камера один 24
камерон 91